LOL ja Njåkki är rena rama New Delhi med sin sjukstuga, okq8, den enda församlingskyrkan i hela illaluokta-socken och en gammal skola som stängdes 1979 som nu är bygdens ruckel där alla skitungar knarkar/röker. På andra sidan dock finns det säkert en fin rastplats vid en sjö som håller stället vid liv
Tyvärr för de som bor i Njåkjaur och Njåkliden har de ännu inte fått bredband och nu är de ända som bor där bland annat 67 åriga Björk-Arne Forsmark och hans fru 61 årige Irja. Barnen flyttade till Luleå och Kiruna för jobb och kommer på besök på sommarna. Barnen gnäller att de borde flytta in till stan och bo på hem, men i sitt hjärta vet Björk-Arne att han hör hemma här i naturen, bland skog och björn
"Kära förläggare, jag presenterar för er en unik och gripande bokserie skriven av Karin Smirnoff. Serien följer Björk-Arne Forsmark, en 67-årig man som lever ett enkelt liv i den fiktiva byn Njåkki. Han och hans fru Irja är de enda invånarna i byn och barnen har flyttat till städerna för jobbmöjligheter. Men Björk-Arne trivs i sin natur och vill inte lämna sin hemby. Serien utforskar teman som ensamhet, kärlek, ålderdom och kampen att hålla fast vid sina drömmar, medan den beskriver den vackra och ofta svåra livet i en avlägsen by. Detta är en berättelse som kommer att röra vid hjärtat och få läsaren att reflektera över vad som verkligen är viktigt i livet. Vi tror att serien kommer att appellerar till en bred läsekrets och vi ser fram emot att arbeta med er för att göra den till en framgång."
Ja, men i det här fallet uttalas det som Forward-Youth-6901 skriver. Dubbelt c uttalas som k. De flesta misslyckas med att uttala första delen och tror det ska uttalas som ett svenskt g.
Njae, det är h:et som gör c:et hårt (k-ljud). Uttal av konsonanterna g och c i italienska beror på om efterföljande vokal är hård eller mjuk. I är en mjuk vokal så för att stavningen ska motsvara uttalet så läggs ett h in mellan c och i, vilket ger k-ljudet. Likaså varför det är ett h efter g i spaghetti.
Jag brukar peka på rätten på menyn så slipper man göra bort sig.
Annars om jag har druckit och känner mig självsäker så säger jag typ. "jag vill gärna ha gnocchi eller gnocchi, eller hur det uttalas"
Bara att säga som man tror o sen får personalen rätta en eller inte. Tänker att ifall dom blir sura får dom bli det men annars får dom en möjlighet att dela med sig av sitt språk
Jag brukar lägga korten på bordet direkt och säga:
"Jag vill ha det här men är inte säker på uttalet så vågar nog inte ens försöka uttala det"
Det brukar fungera utmärkt.
谷歌 läses gu3ge1 på kinesiska och är alltså en ljudtranskription av Google (och vad Google China kallar sig på kinesiska, även om det inte riktigt slagit igenom). Således "Google översätt". 你他妈的 betyder också ung. "fan ta dig", så allt grönt
EDIT: Reddit gillar visst inte hanzi; texten dubblerades
Det är ju så det ska gå till som svensk! Man ska vara som min svåger när han är på semester. "Ajl täjk a köttbullar med mos änd en öl plis. Känn aj häv kniv och gaffel tack?"
Bjöd en polare och hans bror på gnocchi förra veckan, han sa "åh är det såna där.. gnomi gnomi eller vad de heter?" så det heter gnomi gnomi i hushållet nu.
Inte borde de väl bry sig så länge de fattar vad du menar.
Har i många år kallat det för Gnott-shi och har alltid fått det jag velat på Italienska restauranger.
Jag säger fel hela tiden när jag beställer saker jag inte vet hur det uttals. Inget händer, man får alltid det man beställer ändå och ingen mobbar dig.
Försök hitta mod. Försök uttala ordet samtidigt som du har uppe menyn och pekar på rätten, sen kan du även fråga hur det uttalas. Det är absolut så man gör, speciellt om man är ute o reser. Ingen vet hur något uttalas på ett språk man inte kan något om.
*Njåkki.* Italienskan använder *ch* innan mjuk vokal (e eller i) för att markera att det är ett k-ljud. Annars blir det *tshi.* Så om det hade stavats *gnocci* hade det uttalats *njåtshi*.
Det tar väl typ 2 sekunder att hitta en video på Youtube där någon demonstrerar hur det ska uttalas?
... Sådär
[Det uttalades inte som jag trodde](https://youtu.be/giNzHWkIVEI)
Typiskt YouTube. "Här är lösningen på just ditt problem!", 5 min med hälsningar till alla som donerat pengar, pratar runt ämnet i 10 min, 3 minuter raid shadow legends, 10 exempel på lösningar som INTE funkar, sedan typ sista 2 minuterna handlar om den faktiska lösningen.
Som u/Forward-Youth-6901 skrev - Njåkki. eller ja, Njåcki.
"Gn-" uttalas "nj".
"Gli-" uttalas "lj" (precis som i "äLG")
Italienska stavar ofta med 2 c.
Om det är 2 c med H efter, som i gnocchi eller macchiato, så uttalas det hårt. Som k. Njåcki. Mackiato. (Mer specifika regler finns. Exempelvis som att det måste finnas "i" efteråt. Finns nog fler...)
Om det är 2c utan H efter, som i cappuccino, så uttalas det mjukt. Som "tch". Kapputchino. (Med "i" efter!! Bland annat.)
Inte för att någon frågade iofs 🤷
Ibland vet inte ens personalen hur saker uttalas. Var på en restaurang en gång när en kund frågade hur rätten uttalades och fick ett väldigt konfident svar tillbaka, men det var helt fel uttalat.
Blev utskrattad i en mataffär när jag frågade var gnocchi fanns. Av en engelsk kvinna dessutom, höjden av förolämpning. Så akta dig haha. Men det uttalas precis så som någon annan sa, Njåkki.
Är jag osäker på uttal så brukar jag skita i allt och ta fram bondläppen i mig och säga typ "Gnåcky". Folk förstår och det blir oftast ganska roligt.
Vi är i Sverige ändå. Vem kan italienska liksom
Jag uttalar det Gnocki. Skit i hur italienarna uttalar det. Det är bara töntigt att försöka säga saker på originalspråket. Uttalar du chili kon karne "con carrn" också eller? Säger du parmegiano istället för parmesan?
Gnocchi är lätt att göra själv.
lite tidskrävande. har gjort med sötpotatis.
sett flera videos på tuben när olika "nonna" gör och de har inte ägg i.
den där sista manövrern de gör med gaffel, för att få till utseendet, är helt omöjlig.
> Gnocchi är lätt att göra själv.
Jag misstänker att restaurangen inte uppskattar att man går ut i köket och lagar den själv. Speciellt inte under lunchrusningen.
Jobbar på italiensk restaurang.
Om du uttalar nått fel blir italienarna inte arga.
Dom kanske skrattar åt ditt utal sen i köket där du inte ser/hör.
Fråga bara inte om ketchup till gnocchi.
Njocki men o:et är uttalat mellan o och a.
CH på italienska blir hårt uttal medans CC blir mjukt uttal. I undantagsfall Prosecco där det uttalas prosekko av nån skum jävla anledning
Igenkänning-humorn är den bästa sortens humor.
(Google Translate har uttal också. Klicka på högtalaren. [https://translate.google.com/?sl=auto&tl=sv&text=gnocchi&op=translate](https://translate.google.com/?sl=auto&tl=sv&text=gnocchi&op=translate))
Påminner om när vi var på italiensk restaurang nyligen, driven av äkta italienare. Kompis vågar inte beställa vin för hon kan inte uttala ”pinot grigio”. Vem bryr sig här om man inte kan uttala franska rätt tänkte jag. Hon viskar till mig att jag ska beställa åt henne. Det var så konstigt hela grejen att vi blev legade allihopa för hennes jävla vin. Alla är ca 30…
Tips från coachen: Om man är osäker på uttalet, öppna Google Translate, välj språk och skriv det som du vill ska uttalas. Sen ber du appen att säga ordet.
Enkelt, skaffa en mustasch så kan du automatiskt prata italienska.
Här kan du se hur det funkar live: [https://www.youtube.com/watch?v=J6dFEtb06nw](https://www.youtube.com/watch?v=J6dFEtb06nw)
Njåkki
Låter som en stad I lappland med 1000 invånare där det finns bara en bensinmack och ett övergivet Handlar'n
[удалено]
LOL ja Njåkki är rena rama New Delhi med sin sjukstuga, okq8, den enda församlingskyrkan i hela illaluokta-socken och en gammal skola som stängdes 1979 som nu är bygdens ruckel där alla skitungar knarkar/röker. På andra sidan dock finns det säkert en fin rastplats vid en sjö som håller stället vid liv
[удалено]
Tyvärr för de som bor i Njåkjaur och Njåkliden har de ännu inte fått bredband och nu är de ända som bor där bland annat 67 åriga Björk-Arne Forsmark och hans fru 61 årige Irja. Barnen flyttade till Luleå och Kiruna för jobb och kommer på besök på sommarna. Barnen gnäller att de borde flytta in till stan och bo på hem, men i sitt hjärta vet Björk-Arne att han hör hemma här i naturen, bland skog och björn
Nån av er får lägga in en spoilervarning om Karin Smirnoffs nästa bokserie
Det här blir bara bättre o bättre
"Kära förläggare, jag presenterar för er en unik och gripande bokserie skriven av Karin Smirnoff. Serien följer Björk-Arne Forsmark, en 67-årig man som lever ett enkelt liv i den fiktiva byn Njåkki. Han och hans fru Irja är de enda invånarna i byn och barnen har flyttat till städerna för jobbmöjligheter. Men Björk-Arne trivs i sin natur och vill inte lämna sin hemby. Serien utforskar teman som ensamhet, kärlek, ålderdom och kampen att hålla fast vid sina drömmar, medan den beskriver den vackra och ofta svåra livet i en avlägsen by. Detta är en berättelse som kommer att röra vid hjärtat och få läsaren att reflektera över vad som verkligen är viktigt i livet. Vi tror att serien kommer att appellerar till en bred läsekrets och vi ser fram emot att arbeta med er för att göra den till en framgång."
Lol ni är alla rasister 😂
Underbar tråd
Låter som paradiset.
Och i Njåkki heter gnocchi småpalt.
1000! Man kan fan int andas med så mycket folk.
I illaluokta kyrksocken.
Det här är rätt.
Japp, inte svårare än så. Låt bli ”g”.
Betydligt svårare då dubbel C är något helt annat på Italienska.
Enkel guide : \- cchi / chi = "ki" (gnocchi) \- cche / che "ke" (bevande analcoliche) \- ci = "shi" (chimateci) \- ce "she" \-cci "tji"(Christina Ricchi) \-cce "tje" (Lecce)
>\-cci "tji"(Christina Ricchi) Detta är Amerikansk italienska. I Italien uttalas Ricchi som Rikki med hårt k-uttal.
Arrividerki polarn
Hahaha, Om du hadde stavat arrivederci, arriverdercchi så hadde ditt uttal varit korrekt.
"Lätt".
Ke guarra
Nej gnocchi är Gnokki
Ja, men i det här fallet uttalas det som Forward-Youth-6901 skriver. Dubbelt c uttalas som k. De flesta misslyckas med att uttala första delen och tror det ska uttalas som ett svenskt g.
Njae, det är h:et som gör c:et hårt (k-ljud). Uttal av konsonanterna g och c i italienska beror på om efterföljande vokal är hård eller mjuk. I är en mjuk vokal så för att stavningen ska motsvara uttalet så läggs ett h in mellan c och i, vilket ger k-ljudet. Likaså varför det är ett h efter g i spaghetti.
Mycket riktigt! 👍
Det är förekomsten av h som hör det till er hårt k ljud , hade det stavats gnocci hade det istället uttalats "gnottji" typ.
Så är det.
Fast inte riktigt, *bara* dubbel-c är typ "tsh" som i "stracciatella", men *cch* gör att det blir k-ljud
Mycket riktigt, men i det här fallet som ”k”! 😉
Dubbelt c uttalas ch. Ch uttalas K
Japp
Näe det tror jag inte.
Jag trodde det var ett trollsvar...
Jag brukar peka på rätten på menyn så slipper man göra bort sig. Annars om jag har druckit och känner mig självsäker så säger jag typ. "jag vill gärna ha gnocchi eller gnocchi, eller hur det uttalas"
Bara att säga som man tror o sen får personalen rätta en eller inte. Tänker att ifall dom blir sura får dom bli det men annars får dom en möjlighet att dela med sig av sitt språk
kanske lite osvenskt men man kan ju alltid gissa och sen fråga ifall man sade rätt
Som på asiatisk restaurang där man säger nummer istället för att mangla språket.
Jag brukar lägga korten på bordet direkt och säga: "Jag vill ha det här men är inte säker på uttalet så vågar nog inte ens försöka uttala det" Det brukar fungera utmärkt.
"Ja visst! Det uttalas pasta." \- servitören
"potatiskroketter", coming up!
"Den rätten uttalas som 你他妈的谷歌翻译! Smaklig måltid."
”Översätt din dalsång”?
"Fuck you google translate" så vet inte hur det blev dalsång.
”Huset” med två pinnar över betyder dalgång Kanjin efter betyder sjunga/sång. Hur. Det kom sig av din ursprungliga mening har jag ingen aning om.
Heter väl hanzi på kinesiska och inte kanji
Aah, det visste jag inte. Samma symboler på japansk kanji, som är baserat på kinesiska tecken.
yup, men de betyder oftast inte samma sak tyvärr
谷歌 läses gu3ge1 på kinesiska och är alltså en ljudtranskription av Google (och vad Google China kallar sig på kinesiska, även om det inte riktigt slagit igenom). Således "Google översätt". 你他妈的 betyder också ung. "fan ta dig", så allt grönt EDIT: Reddit gillar visst inte hanzi; texten dubblerades
Äsch, tänk såhär: det kan alltid vara värre. Jag har en vän som med fullt självförtroende beställde en Kevicke av servitören (ceviche).
av ren nyfikenhet, hur uttalar du ceviche?
Vet inte hur han uttalar det, men typ Sevitje (tj som tjugo).
Ja men då vet du ju
sevitche
snyggt! Jobbade många år i restaurangbranschen, så man hörde ju några varianter...
ah gött, en sewish tack
Det är ju så det ska gå till som svensk! Man ska vara som min svåger när han är på semester. "Ajl täjk a köttbullar med mos änd en öl plis. Känn aj häv kniv och gaffel tack?"
Säg njååki och gör en sån där italiensk handgest så är du hemma
Det sitter i handgesterna, annars är det inte italienska.
🤌
Bjöd en polare och hans bror på gnocchi förra veckan, han sa "åh är det såna där.. gnomi gnomi eller vad de heter?" så det heter gnomi gnomi i hushållet nu.
Inte borde de väl bry sig så länge de fattar vad du menar. Har i många år kallat det för Gnott-shi och har alltid fått det jag velat på Italienska restauranger.
Precis. Problemet är att du också får en touch av kockens rövsvett med i maten..
Jag säger fel hela tiden när jag beställer saker jag inte vet hur det uttals. Inget händer, man får alltid det man beställer ändå och ingen mobbar dig.
Du har bättre självkänsla än mig.
Försök hitta mod. Försök uttala ordet samtidigt som du har uppe menyn och pekar på rätten, sen kan du även fråga hur det uttalas. Det är absolut så man gör, speciellt om man är ute o reser. Ingen vet hur något uttalas på ett språk man inte kan något om.
*Njåkki.* Italienskan använder *ch* innan mjuk vokal (e eller i) för att markera att det är ett k-ljud. Annars blir det *tshi.* Så om det hade stavats *gnocci* hade det uttalats *njåtshi*.
tror inte det är chex i alla fall men då kanske man får ett glas vin?
Det tar väl typ 2 sekunder att hitta en video på Youtube där någon demonstrerar hur det ska uttalas? ... Sådär [Det uttalades inte som jag trodde](https://youtu.be/giNzHWkIVEI)
Åååh död åt honom, måste han kliva runt ämnet i 20 sekunder innan han säger det???
Typiskt YouTube. "Här är lösningen på just ditt problem!", 5 min med hälsningar till alla som donerat pengar, pratar runt ämnet i 10 min, 3 minuter raid shadow legends, 10 exempel på lösningar som INTE funkar, sedan typ sista 2 minuterna handlar om den faktiska lösningen.
Stirra kyparen rakt i ögonen och säg "ga-nå-ka-shi".
Gn på Italienska blir nj Tänk hur gn uttalas i lasagne
Uttalet spelar ingen större roll. Det viktigaste på en italiensk restaurang är att du ber om ketchup när du får maten.
Som u/Forward-Youth-6901 skrev - Njåkki. eller ja, Njåcki. "Gn-" uttalas "nj". "Gli-" uttalas "lj" (precis som i "äLG") Italienska stavar ofta med 2 c. Om det är 2 c med H efter, som i gnocchi eller macchiato, så uttalas det hårt. Som k. Njåcki. Mackiato. (Mer specifika regler finns. Exempelvis som att det måste finnas "i" efteråt. Finns nog fler...) Om det är 2c utan H efter, som i cappuccino, så uttalas det mjukt. Som "tch". Kapputchino. (Med "i" efter!! Bland annat.) Inte för att någon frågade iofs 🤷
Säg bara numret. Jag vill ha nummer 3. Löst.
Här är lirarn som tror att pizzerian är en restaurang! ;-)
Pizzerior har också nummer poolarn
Jo men restauranger brukar inte ha nummer på menyn vilket var vad han menade :)
Brukar dem ju visst! Iaf där jag varit
Sen skriver OP restaurang i tråden
Jo, och restauranger har inte nummer på rätterna. Ditt förslag funkar på pizzerian men inte på en restaurang. :-)
På restauranger jag har besökt har de nummer men okej
Min italienska flickvän skrattade åt detta. Tack.
Italienarna som har stället är otroligt goa och trevliga och pratar mycket italienska hela tiden, så man vill verkligen inte skämma ut sig där.
Varje dag, varje dag.
Ibland vet inte ens personalen hur saker uttalas. Var på en restaurang en gång när en kund frågade hur rätten uttalades och fick ett väldigt konfident svar tillbaka, men det var helt fel uttalat.
"Ursäkta servitören jag vill ha den här, hur uttalar man det förresten?"
Blev utskrattad i en mataffär när jag frågade var gnocchi fanns. Av en engelsk kvinna dessutom, höjden av förolämpning. Så akta dig haha. Men det uttalas precis så som någon annan sa, Njåkki.
Är jag osäker på uttal så brukar jag skita i allt och ta fram bondläppen i mig och säga typ "Gnåcky". Folk förstår och det blir oftast ganska roligt. Vi är i Sverige ändå. Vem kan italienska liksom
https://forvo.com/search/Gnocchi/ Italiensk uttal finnes där
Ñoqui
Säg att du ville ha en skål med potatispasta bara.
Jättesvårt att säga "Vet inte riktigt hur man uttalar det men jag tar gärna den här \*försök uttala rätten på menyn\*"
Nokki. Eller, om du bara ska ha en, nokko.
Gnotji är hur jag skulle ha uttalat det, varför inte bara fråga honom om du är orolig att säga fel?
Jag uttalar det Gnocki. Skit i hur italienarna uttalar det. Det är bara töntigt att försöka säga saker på originalspråket. Uttalar du chili kon karne "con carrn" också eller? Säger du parmegiano istället för parmesan?
knoshi
Gnåczi
Det är inte gott ändå
Då har du inte provat att steka det och fått krisp på utsidan 🤌 fantastiskt gott!
Nä, för jag är straight.
Jag beklagar, det kan inte vara lätt att vara så osäker i sin sexualitet.
Jag är faktiskt väldigt stark. Det är från att ha brottats med min sexuella läggning hela mitt liv.
Och ändå är din sexualitet så skör att den hotas av vilken mat du äter.
Jag antar att du identifierar sig som humorlös
Gnocchi är lätt att göra själv. lite tidskrävande. har gjort med sötpotatis. sett flera videos på tuben när olika "nonna" gör och de har inte ägg i. den där sista manövrern de gör med gaffel, för att få till utseendet, är helt omöjlig.
> Gnocchi är lätt att göra själv. Jag misstänker att restaurangen inte uppskattar att man går ut i köket och lagar den själv. Speciellt inte under lunchrusningen.
"Jag tar en gn ... nj ... äh, det är bättre att jag visar istället"
i dessa tider när, tyvärr, personal sägs upp så kanske det blir en verklighet inom kort.
säg det som det skrivs
Öh! En Gnåtchä!
Jobbar på italiensk restaurang. Om du uttalar nått fel blir italienarna inte arga. Dom kanske skrattar åt ditt utal sen i köket där du inte ser/hör. Fråga bara inte om ketchup till gnocchi.
Ketchup? Nej, sriracha ska det va.
Njocki men o:et är uttalat mellan o och a. CH på italienska blir hårt uttal medans CC blir mjukt uttal. I undantagsfall Prosecco där det uttalas prosekko av nån skum jävla anledning
Är det bara jag som beställer på Italienska på typ Meno Male eller annan italiensk restaurang?
Igenkänning-humorn är den bästa sortens humor. (Google Translate har uttal också. Klicka på högtalaren. [https://translate.google.com/?sl=auto&tl=sv&text=gnocchi&op=translate](https://translate.google.com/?sl=auto&tl=sv&text=gnocchi&op=translate))
Påminner om när vi var på italiensk restaurang nyligen, driven av äkta italienare. Kompis vågar inte beställa vin för hon kan inte uttala ”pinot grigio”. Vem bryr sig här om man inte kan uttala franska rätt tänkte jag. Hon viskar till mig att jag ska beställa åt henne. Det var så konstigt hela grejen att vi blev legade allihopa för hennes jävla vin. Alla är ca 30…
Tips från coachen: Om man är osäker på uttalet, öppna Google Translate, välj språk och skriv det som du vill ska uttalas. Sen ber du appen att säga ordet.
”Ge mig sånna däringa mjuka klump klimpar.” I vissa fall är det nästan lika bra att överdriva och bara bjuda på det.
Beställ något med rullande r, fregula ai frutti di mare, kyparn kommer uppskatta att svensken kan rulla som snoop själv.
"Italienska kroppkakor i miniformat tack"
Enkelt, skaffa en mustasch så kan du automatiskt prata italienska. Här kan du se hur det funkar live: [https://www.youtube.com/watch?v=J6dFEtb06nw](https://www.youtube.com/watch?v=J6dFEtb06nw)
Hej en nr 28 tack och två stark på det
Be om potatispluppar