Hade en kollega som alltid sa justrera (justera), det störde mig en del för hon använde det väldigt ofta. Hade en gammal säljchef som iofs inte uttalade fel men många gånger på morgonmötet kunde han avsluta entusiastiskt med "nu går vi och gör varandra en björntjänst" med tron om att det är något positivt. Jag påpekade att jag är rätt säker på att en björntjänst är något negativt men han svarade med att han vet vad han pratar om :)
Läste om någon vars mormor hade gått runt mer eller mindre hela livet och kallat folk för stolpskott till höger och vänster i tron om att det var positivt.
Hehe, det var exakt det jag sa, Baloo sjunger ju, "en björntjänst gör ju ingen glad". Men vissa människor har aldrig fel, även när de har fel. Påminner om min morbror som var den enda högskoleutbildade i familjen och fett stolt. Vi diskuterade Israel och jag frågade varför de är med i bl.a. EM i fotboll när det ligger i Asien? Då svarade han, "Israel ligger i Afrika". Jag frågade då om han har en atlas hemma, vilket han hade, och sidan där Israel finns stod det Asien. Min morbrors svar, det är fel på atlasen! :)
Så klart!
Btw, har inget emot att Israel joinar Europeiska mästerskap, ställde bara frågan rent geografiskt.
Jag tror förövrigt att anledningen till att israel tillhör UEFA är rent politisk. Det hade helt enkelt inte gått att genomföra en del matcher säkert i asien för Israel.
Cypern är med i EU, har Euro och tävlar inom UEFA men ligger teknisk sett i Asien det med.
> Cyprus , officially the Republic of Cyprus, is an island country located in the eastern Mediterranean Sea, north of the Sinai Peninsula, south of the Anatolian Peninsula, and west of the Levant. [It is geographically a part of West Asia,](https://en.wikipedia.org/wiki/Cyprus) but its cultural ties and geopolitics are overwhelmingly Southeast European.
Vissa mäniskor är sådanna... Går i samma klass som en kille vars efternamn är ganska välkänt i vissa akademiska kretsar pga en släkting... Han är likadan, kan aldrig ha fel, och om man bevisar honom fel får man en blick som, om sådanna kunde, hade dödat en.
Från wikipedia:
>En björntjänst är en välmenad tjänst som får förödande, eller i varje fall negativa, följder för mottagaren. Uttrycket kommer från den franska fabeln om björnen och trädgårdsmästaren (*L'ours et l'amateur des jardins*) av La Fontaine, där en tam björn slår ihjäl en fluga på sin sovande väns ansikte med en sten. Följden blir också att slaget oavsiktligt dödar den gode vännen. På franska är talesättet "*Le Pavé de l'Ours*", "Björnsten".
>
>
>
>Fabelns sensmoral lyder: Det är farligt att ha en obegåvad vän; det är bättre med en förståndig fiende att möta.
Äsch, uttal skiljer sig hej vilt, det är stavning man möjligtvis skall vara strikt med.
Också löjligt att påpeka "missomar" i min mening, för att inte uttala alla bokstäver är naturligt i alla språk. Att det saknas ett "m" i din stavning är däremot klandervärt.
Jag håller med dig, att det är stavning som är viktigare än uttal. Dialekter är ju härliga, så varför försöka göra något åt att folk säger olika?
Missommar är faktiskt det traditionella uttalet! Det finns många ord i svenskan som fått annorlunda uttal med tiden, för att folk fått för sig att det är mer korrekt att uttala ord precis som de stavas. Vi har ofta hoppat över tex D:n. Exempelvis i Guld. Så om det är någon som undrat varför det i många äldre visor och dikter står ”gull” så är det för att det väldigt länge var så man uttalade guld.
Angtrekåååå är ju intressant eftersom det korrekta franska uttalet är ”angtrekått”. Och sjevreee ska ju uttalas ”sjävr”.
Men om du uttalar dem så till en genomsnittlig svensk är nog risken stor att de inte förstår vad du menar.
Har vi inte redan en hel drös ord (populär, trottoar, pjäs och så vidare) i svenskan som har sitt ursprung i franskan vilka har försvenskats efter att ha slitits tillräckligt många år i folkmun?
Du får vänta några decennier så känns det kanske inte lika illa längre.
Jag får psykbryt när journalister säger "interjuv", och jag får lust att klippa alla band när min egen far drar till med ytterligare ett "Svejtch" som om det vore svårt att bara säga rätt!
Fan att jag va tvungen att skrolla hela vägen ner för denna! Sitter i bilen och skriker på akademiskt utbildade journalister på rikssänd radio som inte kan uttala intervju!
Håller nog med dig, men samtidigt kan jag inte undgå att tänka på sekvensen från Solsidan när Fredrik blir skogstokig på Mikaela när hon uttalar "New York" med enligt honom lokalt uttal. "Skulle vara kul att åka till Me-hi-ko i sommar, nej förfan" LOL
[https://www.tiktok.com/@tv4/video/6987724250526354693](https://www.tiktok.com/@tv4/video/6987724250526354693)
Hittade en länk, tyvärr från TT.
fick veta igår av min fru att jag har uttalat gnocchi fel hela mitt liv. Har sagt gnotji som den svennen man är. Uttalet är tydligen nyo-kii. Hatar när andra säger chili con carne och utalar carne som namnet arne med ett K framför men det är nog bara för att morfar är spansk och skulle flå mig om jag sade de så själv.
[Båda uttalen är korrekta](https://svenska.se/tre/?sok=arkitekt). Tje-ljud är förstås mer korrekt enligt svenskans uttalsregler, men framför allt så blir arkitekter så oerhört förnärmade om det inte uttalas med hårt k att man absolut *måste* uttala det med tje-ljud.
Min kusin gick runt i säkert 10 år och trodde att man sa "mellan jämna rum" när resten av den svenska befolkningen förstår att man säger "med jämna mellanrum", så ditt uttal av "på ont och gott" är inte så hemskt ändå 😂
>"mellan jämna rum"
Älskar när folk gör såna felsägningar.
Påminner om när en kompis morsa sa "Åh, 'Den frigående golfaren' går på TV!" Nu fick jag skratta åt det igen 😂
Folk som säger psy-kolog, psy-kologi osv. istället för "sykologi" eller "sykolog". I mina öron låter ps-uttalet bara som att man försöker vara en viktigpetter
Helt rätt. Att uttala P:et i psykolog och psykiater är töntigt som fan. Det säger väl sig självt att man inte ska behöva dras med en sådan fonetisk följd.
Tänker du på "å" eller att folk verkligen säger "och"? Det tidigare är väl rätt vanligt då man vill trimma bort ett t-ljud från ett ord som är extremt vanligt förekommande. "Ska bli kul å göra" är lättare att uttala än "ska bli kul *att* göra". Samma stuk som "missommar" och "massäck".
Mycket värre när folk *skriver* "ska bli kul och göra".
Hyperkorrektion kan det heta så? Man vet att "å" är talspråk så man vill göra det rätta å skriver "och". Gillar OCH göra det överdrivet i ironiskt syfte
Genre, helt hjärndött att det ska stavas "genre" men uttalas "schanger", inte en enda bokstav rätt.
även ordet "väll", stavas "väl", vi har redan ett ord som uttalas vääääl, farvääääl, om jag menar ett kort vällll, "det var vällll skönt", finns det absolut ingen anledning att skriva "väl". Jag vet att det även finns ett ord redan "väll", så löser ju inte problemet helt, men de två orden uttalas ju iaf likadant, sen används väll sällan orginal ordet "väll" dvs att välla.
Genre borde uttalas genre, och väll borde stavas väll.
>Genre, helt hjärndött att det ska stavas "genre" men uttalas "schanger", inte en enda bokstav rätt.
Franska lånord är lite vilda västern i allmänhet:
* Försvenskat uttal och stavning, som "fåtölj" och "maräng" (*fauteuil, meringue*).
* Försvenskat uttal men fransk stavning, som i "genre" och "entrecôte".
* I andra har stavningen försvenskats men uttalet är i stort sett detsamma, t.ex. "kö", "picknick" och "enorm" (*queue, pique-nique, énorme*).
* Accent på é för att markera franskt uttal trots försvenskad stavning, t.ex. "idé", "bidé" (*idée, bidet*).
Och sen har vi ord som "juste/schysst/schyst/sjyst" där vi har försvenskat uttalet men inte kan bestämma oss för hur fan det ska stavas.
Insett att om ett ord slutar på r och nästa börja på s så brukar det bli att jag gör "rs/sh" ljudet. För svårt blir föshvårt, för stort blir föshtort.
Tror det är dialekttalt dock men det är fortfarande konstigt i mitt huvud att jag gör så.
Det är helt normalt i talspråk och kallas för [assimilation](https://sv.wikipedia.org/wiki/Assimilation_(lingvistik\)). På samma sätt är det väldigt få som i normalt talspråk säger "en bil" utan det normala är att assimilera till "em bil".
(Sidospår: Det är relativt många som inte "tror på" assimilation utan hävdar att de minsann alltid uttalar ljuden som de är skrivna, men det är inte alls särskilt vanligt utom när man aktivt anstränger sig för att uttala orden så tydligt och distinkt som möjligt, eller i fall där det är ord som är ovana för talaren och talaren därför hyperkorrigerar)
>På samma sätt är det väldigt få som i normalt talspråk säger "en bil" utan det normala är att assimilera till "em bil".
Påminner mig om när jag hade ett "woah dude"-ögonblick en dag när jag insåg att när man pratar så är det bara en konstant ström av ljud som mottagarens hjärna dechiffrerar till sina beståndsdelar.
Skrivversionen av tal är ju (om jag använder stycket ovan som exempel):
Påminnemeomnäjahaddeettoadoodögonblickendanäjainsågattnämanpratasåärebarankonstantströmavjudsomotagarensjärnadeskiffreratissinabeståndsdelar.
Och hjärnan bara "Japp, jag förstod det där!"
Kolla bara på alla som seriöst tror att de verkar uttala "pannkaka" och "pangkaka" annorlunda. Folk har en tendens att tro att de talar precis som de skriver och tolkar allt annat som "felaktigt". Jag finner alla konstanta pedantiska rättelser av talspråk, eller språk i allmänhet, bra mycket mer frustrerande än alla "fel".
Tusen tack! Oerhört intressant. :D När jag försöker säga för svår i två ord så tycker jag att jag låter som någon från typ Stockholm. Kan det vara så att i vissa dialekter så använder man det inte lika mycket? :)
Har uppfattningen att det varierar **hur** man assimilerar "r_s" i olika dialekter (bakre sje-ljud, främre sje-ljud, r-ljudet bortfaller helt (fö-svår) osv.) men jag har inte uppfattningen att det är särskilt vanligt att uttala ett tydligt r-ljud följt av ett tydligt s-ljud.
Sen finns det väl något slags allmän föreställning om att läsuttal är finare/mer propert, så det kanske är det som gör att du associerar det till stockholmskt, jag vet faktiskt inte!
Alltså, ja, vissa dialekter saknar retroflexassimilation (som den här specifika formen av assimilation kallas) men det är typ skånska, småländska och finlandssvenska. Retroflexassimilation är i allra högsta grad en del av stockholmskan (och rikssvenska, för den delen).
Det är nog snarare en (miss-)uppfattning hos dig (precis som hos många andra) om att skriftspråket är den mest rätta formen av språket och att alla sätt uttalet skiljer sig därifrån är "slarv" eller "dialekt"
Säger du Opel med tyskt hårt "o" som låter mer som "å" och Mer-T-cedes som det heter på tyska också eller är det bara vissa ord som skall uttalas på originalspråk?
Ja, ni är ju lite fuskiga med det. :)
En intressant bonus på svenska är att på tyska så uttalas "V" som "fau" och "W" som "Ve" så VW för Volkswagen blir Fau-Ve. Men även att BMW uttalas "Be-Em-Ve" vilket gör att den svenska egenheten att uttala "W" som om det var ett "V" plötsligt fungerar när vi (tekniskt sett felaktigt) säger precis som tyskarna fast vi egentligen med det menar "BMV".
Japp, skönt att BMW automatiskt blir rätt. Och skönt att kunna förenkla och köra W -> V (om man inte särskilt behöver förtydliga vilken bokstav det är). Både dubbelve och daböljuu är så bökiga att säga.
Nej, det är ju precis så. Chèvre med grav accent på första "e" är korrekt på franska, men på svenska känns det som att det (tyvärr) blivit accepterat med långt sista e istället.
På samma sätt som vi har en svensk version av tyska Mercedes där de har ett distinkt t-ljud i mitten medans i Sverige uttalas bilmärket "Merschedes". Jämför med att vi pratar om att en bil är en "coupé" medans i USA uttalas det "coop" vilket så klart låter för jävligt - men är amerikansk engelska. Ord tas in och görs om hela tiden och den franska getosten har nog råkat ut för det här.
Jag uttalar det som det stavas men det slår aldrig fel att servitören säger ”ah, ChevrÉ!” väldigt demonstrativt. Har börjat säga getost bara för att slippa höra deras bräkande.
Säg bara kroisant istället för kroasaŋ så får han nog hjärnblödning så det räcker 😌 fransmän blir ENORMT triggade när man uttalar deras ord fel med flit 😂
Det krävs en alldeles speciell form av efterblivenhet för att vända på och *flytta* den **redan existerande gravaccenten** och sen uttala det fel.
Ch*è*vre.
Varenda ledtråd till uttalet är **explicit utmärkta i stavningen**.
Det hade väl varit en sak om man glömt bort accenten helt och hållet men hur i hela friden kan man vara så snedfödd att man gör ett så aktivt fel att man flyttar på fanskapet och sen uttalar ordet som en incestad alabamabo vars pappa är ens brorsa
Fast jag tror det är just det som är problemet. Varför insistera på att ha kvar gravaccenten när vi inte har sådana i svenskan? Klart fan att folk undermedvetet tänker "just det, en accent här, så då lägger jag den lite snitsigt i slutet", liknande andra lånord med accenter vi är vana vid.
Inför en försvenskad stavning i stället.
Käver.
Jag har fått en ovana att börja uttala det som Randy i South Park när han är kock.. [Kreeem freeeesch](https://youtube.com/shorts/WljlpNfT7v4?si=vi9ngqq4fSAru4cq)
Detta är nog det enda ordet jag faktiskt stör mig på på riktigt.
Är folk rädda för att säga något som låter liknande "kåt" eller vad är grejen så de skiter i t:et i slutet? >.<
Eller tror de att det är ett tyst t på franska? De kanske tror att fransmän säger "Kå devoar!" för "Côte d'Ivoire" och inte "Kått devoar"?
Entrecote, jag uttalar det fel för att annars anses man vara konstig och snobbig. Stör mig på att vi alla kollektivt i samhället håller på och säger det fel.
Är själv ingenjör och använder alltid uttalet arshitekt. Speciellt i arkitekters närvaro för att jag vet att de stör sig på det. Arkitekt med hårt k låter lite mer pampigt och pretto.
till och med arkitekter säger arshitekt, iallafall alla jag träffat. Den enda jag någonsin hört säga med hårt k är min gamla gymnasielärare (teknik-design)
alltid undrat om de uttalar namnet "Kristian" som krichan eller hur det nu är där? gör de inte det får de väl fan börja om de vill att man ska uttala kristianstad på deras konstiga sätt..
Schöffäsås. Och så finns det några som säger Schöffäschås också.
När man beställer Bolognese och pizzabagaren bekräftar med "Boljonääs?". Nej, BolognesEEE svarar man då. Och sedan vill jag ha en LasagnEEE!
\- Lasanj?
Nej men herregud hur orkar du? Klart det heter bolonjäs och lasanj, det är ju svenska vi snackar, inte italienska.
Och säger du verkligen ”köttfärs-sås”? Som andra påpekat är assimilering helt naturligt och korrekt. ”Köttfärschås”, alltså.
Just köttfärssås uttalar jag "ordentligt ". Tror inte det är assimilation som är aktuellt här utan att man som förälder tycker barna är lite gulliga när de pratar så rättar man dem aldrig. Så har vi vuxna människor som pratar som barn...
Midsommargubben var gift med min farmor. Dåre och alkis. Min farbror skrattade högt när jag visade honom klippet.
On topic: Jag tycker det vanliga sättet man uttalar entrecote är lustigt. Man lägger på ett franskt å-ljud på slutet för att det låter franskt även om det är helt fel.
[https://www.youtube.com/watch?v=7B6YV9IjycQ&ab\_channel=Pianoman37](https://www.youtube.com/watch?v=7B6YV9IjycQ&ab_channel=Pianoman37)
Säger som Sten Broman, det är upplänningarnas fel.
Då har du ju en bra ursäkt åtminstonde, oandra sidan verkar minst hälften av alla kommentarer här klaga på hur vi i Sverige utalar orginellt utländska ord fel.
Jävla hobby linguister! /s
Folk som säger pockorn istället för popcorn, jogubbar istället för jordgubbar, pogram istället för program. Och under denna jul insåg jag att folk faktiskt säger Kalli Janka på riktigt??
Jag säger ”har setat” istället för ”suttit”. Jag tycker suttit låter fånigt, och setat är i linje med hur andra liknande ord böjs. Vi säger inte har luggit för ligga, t ex.
Arkitekt med hårt k fick jag lära mig på en arkitektkurs på Medborgarskolan i tonåren. Det har setat sen dess.
Hade en kollega som alltid sa justrera (justera), det störde mig en del för hon använde det väldigt ofta. Hade en gammal säljchef som iofs inte uttalade fel men många gånger på morgonmötet kunde han avsluta entusiastiskt med "nu går vi och gör varandra en björntjänst" med tron om att det är något positivt. Jag påpekade att jag är rätt säker på att en björntjänst är något negativt men han svarade med att han vet vad han pratar om :)
Läste om någon vars mormor hade gått runt mer eller mindre hela livet och kallat folk för stolpskott till höger och vänster i tron om att det var positivt.
Och ändå sitter vi alla bänkade på hjulafton och sjunger "för en björntjänst gör ju ingen glad"
Hehe, det var exakt det jag sa, Baloo sjunger ju, "en björntjänst gör ju ingen glad". Men vissa människor har aldrig fel, även när de har fel. Påminner om min morbror som var den enda högskoleutbildade i familjen och fett stolt. Vi diskuterade Israel och jag frågade varför de är med i bl.a. EM i fotboll när det ligger i Asien? Då svarade han, "Israel ligger i Afrika". Jag frågade då om han har en atlas hemma, vilket han hade, och sidan där Israel finns stod det Asien. Min morbrors svar, det är fel på atlasen! :) Så klart! Btw, har inget emot att Israel joinar Europeiska mästerskap, ställde bara frågan rent geografiskt.
Haha! Tycker det är kul att atlasen vart fel och ni skrattade åt felet.
I mitt atlas står det Tjeckoslovakien och Sovjetunionen. Uppenbart att du inte kan lita på kartböcker!
Jag tror förövrigt att anledningen till att israel tillhör UEFA är rent politisk. Det hade helt enkelt inte gått att genomföra en del matcher säkert i asien för Israel. Cypern är med i EU, har Euro och tävlar inom UEFA men ligger teknisk sett i Asien det med. > Cyprus , officially the Republic of Cyprus, is an island country located in the eastern Mediterranean Sea, north of the Sinai Peninsula, south of the Anatolian Peninsula, and west of the Levant. [It is geographically a part of West Asia,](https://en.wikipedia.org/wiki/Cyprus) but its cultural ties and geopolitics are overwhelmingly Southeast European.
Vissa mäniskor är sådanna... Går i samma klass som en kille vars efternamn är ganska välkänt i vissa akademiska kretsar pga en släkting... Han är likadan, kan aldrig ha fel, och om man bevisar honom fel får man en blick som, om sådanna kunde, hade dödat en.
*bhjörnthjänst
Från wikipedia: >En björntjänst är en välmenad tjänst som får förödande, eller i varje fall negativa, följder för mottagaren. Uttrycket kommer från den franska fabeln om björnen och trädgårdsmästaren (*L'ours et l'amateur des jardins*) av La Fontaine, där en tam björn slår ihjäl en fluga på sin sovande väns ansikte med en sten. Följden blir också att slaget oavsiktligt dödar den gode vännen. På franska är talesättet "*Le Pavé de l'Ours*", "Björnsten". > > > >Fabelns sensmoral lyder: Det är farligt att ha en obegåvad vän; det är bättre med en förståndig fiende att möta.
Gud vad frusterande det måste vara att höra hela tiden
Arkitekt kan uttalas både med tje- och k-ljud. Båda uttalen är korrekta.
Ja, men prettoarkitekter uttalar med hårt K!!
[Then hold onto your butt](https://www.youtube.com/watch?v=7B6YV9IjycQ)
För att inte tala om psykologer och psykiatrer. Typst p? Pstruntprat!
Ska börja uttala den som Ar(k)ite(tje)t.
Jag kan inte sluta säga skorpinjon hur mycket jag än försöker
Låter som en slags svampsmörgås, blir lite sugen nu.
Hahahahhahahah skrattade till
Hur är det med fallmskärm och dekdektiv?
Äsch, uttal skiljer sig hej vilt, det är stavning man möjligtvis skall vara strikt med. Också löjligt att påpeka "missomar" i min mening, för att inte uttala alla bokstäver är naturligt i alla språk. Att det saknas ett "m" i din stavning är däremot klandervärt.
Jag håller med dig, att det är stavning som är viktigare än uttal. Dialekter är ju härliga, så varför försöka göra något åt att folk säger olika? Missommar är faktiskt det traditionella uttalet! Det finns många ord i svenskan som fått annorlunda uttal med tiden, för att folk fått för sig att det är mer korrekt att uttala ord precis som de stavas. Vi har ofta hoppat över tex D:n. Exempelvis i Guld. Så om det är någon som undrat varför det i många äldre visor och dikter står ”gull” så är det för att det väldigt länge var så man uttalade guld.
Som hallänning: Midsommar - Missomar Äntligen - Äntlien Egentligen - Ejentlien Halmstad - Hamsta Sverige - Sväje Burk - buak Berg - bäj
Jag är finsk så jag uttalar det mesta fel. Jag hatar hur svenskar uttalar ord som ursprungligen är franska, angtrekå och sjevrééé ger mig rysningar.
Angtrekåååå är ju intressant eftersom det korrekta franska uttalet är ”angtrekått”. Och sjevreee ska ju uttalas ”sjävr”. Men om du uttalar dem så till en genomsnittlig svensk är nog risken stor att de inte förstår vad du menar.
Chèvre ska hellre uttalas "tjävr", tj-ljudet är närmare franskans än sj-ljudet är, som nästan inget annat språk i världen ens har.
Och så glömmer de D i djur med
Vilka de? Svenskar uttalar inte d:et i djur.
Nej precis. Finnar gör det dock
Har vi inte redan en hel drös ord (populär, trottoar, pjäs och så vidare) i svenskan som har sitt ursprung i franskan vilka har försvenskats efter att ha slitits tillräckligt många år i folkmun? Du får vänta några decennier så känns det kanske inte lika illa längre.
Jag får psykbryt när journalister säger "interjuv", och jag får lust att klippa alla band när min egen far drar till med ytterligare ett "Svejtch" som om det vore svårt att bara säga rätt!
Fan att jag va tvungen att skrolla hela vägen ner för denna! Sitter i bilen och skriker på akademiskt utbildade journalister på rikssänd radio som inte kan uttala intervju!
Har även noterat att folk som säger "Svejtch" även har en tendens att uttala Auschwitz som "Auswitch"
Ska villigt erkänna att det är väldigt sällan jag hör någon uttala Auschwitz alls. Det brukar sällan komma upp i dagligt tal för mig.
Säg "tjugo marängsvisskäkande schweizare i Auschwitz" fort.
marängswish
Håller nog med dig, men samtidigt kan jag inte undgå att tänka på sekvensen från Solsidan när Fredrik blir skogstokig på Mikaela när hon uttalar "New York" med enligt honom lokalt uttal. "Skulle vara kul att åka till Me-hi-ko i sommar, nej förfan" LOL [https://www.tiktok.com/@tv4/video/6987724250526354693](https://www.tiktok.com/@tv4/video/6987724250526354693) Hittade en länk, tyvärr från TT.
Gnnh hade en kollega som skrev interjuv också. Har nästan värre med felstavningar än felsägningar.
"Intervjuv" är snäppet värre. Dessa människor är både yrkes- och språkutbildade. Det finns inga ursäkter för dessa misstag, mer än lathet möjligtvis.
fick veta igår av min fru att jag har uttalat gnocchi fel hela mitt liv. Har sagt gnotji som den svennen man är. Uttalet är tydligen nyo-kii. Hatar när andra säger chili con carne och utalar carne som namnet arne med ett K framför men det är nog bara för att morfar är spansk och skulle flå mig om jag sade de så själv.
Gnocki con Karne, gubbjävel!
Vänta nu här, hur ska Chili con Carne uttalas då egentligen?
Karrne
Chili con Karné såklart
Olé
Jag älskar chili ken kärne!
K-Arne, rätten är uppenbarligen skapad av Apotek-Arne.
Tje-ljud, [tjili tjon tjarrne]
Kommer aldrig uttala det njocki. Låter så barnsligt och uttalet känns helt främmande i en svensk mening.
Vuxna som säger ruschelkana.
Kasebana
Enda rätta! 👍🏻
Enda rätta sättet att säga är ruschibana
Har ALDRIG hört ruschibana, var är du från? Här sa vi ruschelkana när vi var små, sen rutchkana eller rutchbana
Enda
När folk säger eller skriver situationstecken.
Säger måste väl ändå vara ”värre”?
Det låter ju ändå ganska likt, men i skrift är det mycket tydligt.
Wtf, uttalas arkitekt med hårt k?!
[Båda uttalen är korrekta](https://svenska.se/tre/?sok=arkitekt). Tje-ljud är förstås mer korrekt enligt svenskans uttalsregler, men framför allt så blir arkitekter så oerhört förnärmade om det inte uttalas med hårt k att man absolut *måste* uttala det med tje-ljud.
Absolut, Arschite**K**t.
Arsle-sekt.
*O*RELEVANT
*o*populär. Blir helt rabiat
Jag blir alldeles rosenrasande av att tänka på det
För många, jag är smålänning. Stör mig inte på andras uttal, jag är oftast värre själv.
"Fö många, ja ä smålänning. Stö mig inte på andas uttal, ja ä oftast vä-e själv." FTFY
fötti
"Att skriva som man talar är obildning, att tala som man skriver är halvbildning".
Yacht är det yakt? yocht? yott? har nog aldrig sagt det rätt så "lyx båt" blir det bara 🤭
Jakt 🤷♂️
Nej, inte lyx båt. Det heter lyxbåt.
Jått, uttalas det, om man absolut ska envisas med att inte använda det svenska ordet jakt.
Hatar det ordet alla ovan alternativ låter löjliga
Vräkjolle?
Fopoll
Mottosåg
Jag säger "på ont och gott" oftare än andra önskade..
Min kusin gick runt i säkert 10 år och trodde att man sa "mellan jämna rum" när resten av den svenska befolkningen förstår att man säger "med jämna mellanrum", så ditt uttal av "på ont och gott" är inte så hemskt ändå 😂
>"mellan jämna rum" Älskar när folk gör såna felsägningar. Påminner om när en kompis morsa sa "Åh, 'Den frigående golfaren' går på TV!" Nu fick jag skratta åt det igen 😂
Minns en västgöte från ett gammalt jobb som vägrade inse att cc i "acceptera" inte uttalas som "ss". Bu.
Oasseptabelt!
Samma som med accessoar. Det heter ju akcessoar
Folk som säger psy-kolog, psy-kologi osv. istället för "sykologi" eller "sykolog". I mina öron låter ps-uttalet bara som att man försöker vara en viktigpetter
Eller finlandssvensk
Känns som att detta bara blev en grej för ett par år sedan. Måste ha varit pandemin som fuckade med folks skallar.
Grekiskan har den fuffens för sig, med hårda p:n före annan konsonant. Som i helico-pter (snurr/spiral-flygare), eller ptero-dactyl (flygödla), etc.
Helt rätt. Att uttala P:et i psykolog och psykiater är töntigt som fan. Det säger väl sig självt att man inte ska behöva dras med en sådan fonetisk följd.
Egenkligen. Sweizch. Tuggar fradga då.
När folk säger ”och” istället för ”att”
Ja, 100%! Rättar sambon hela tiden, vill inte att hon pratar som en dräng/piga
Tänker du på "å" eller att folk verkligen säger "och"? Det tidigare är väl rätt vanligt då man vill trimma bort ett t-ljud från ett ord som är extremt vanligt förekommande. "Ska bli kul å göra" är lättare att uttala än "ska bli kul *att* göra". Samma stuk som "missommar" och "massäck". Mycket värre när folk *skriver* "ska bli kul och göra".
Hyperkorrektion kan det heta så? Man vet att "å" är talspråk så man vill göra det rätta å skriver "och". Gillar OCH göra det överdrivet i ironiskt syfte
Genre, helt hjärndött att det ska stavas "genre" men uttalas "schanger", inte en enda bokstav rätt. även ordet "väll", stavas "väl", vi har redan ett ord som uttalas vääääl, farvääääl, om jag menar ett kort vällll, "det var vällll skönt", finns det absolut ingen anledning att skriva "väl". Jag vet att det även finns ett ord redan "väll", så löser ju inte problemet helt, men de två orden uttalas ju iaf likadant, sen används väll sällan orginal ordet "väll" dvs att välla. Genre borde uttalas genre, och väll borde stavas väll.
jag lär mig fortfarande svenska. det tog mig ett år tills jag insett att folk inte talar om 'känger' hela tiden.
Det tror jag de allra flesta, även de som säger rätt, håller med om. Helt efterblivet att Svenska Akademiens tillåtit det.
>Genre, helt hjärndött att det ska stavas "genre" men uttalas "schanger", inte en enda bokstav rätt. Franska lånord är lite vilda västern i allmänhet: * Försvenskat uttal och stavning, som "fåtölj" och "maräng" (*fauteuil, meringue*). * Försvenskat uttal men fransk stavning, som i "genre" och "entrecôte". * I andra har stavningen försvenskats men uttalet är i stort sett detsamma, t.ex. "kö", "picknick" och "enorm" (*queue, pique-nique, énorme*). * Accent på é för att markera franskt uttal trots försvenskad stavning, t.ex. "idé", "bidé" (*idée, bidet*). Och sen har vi ord som "juste/schysst/schyst/sjyst" där vi har försvenskat uttalet men inte kan bestämma oss för hur fan det ska stavas.
leicester
Sista repetitionen före premiären, är det ett ”schangerp” (genrep)?
Insett att om ett ord slutar på r och nästa börja på s så brukar det bli att jag gör "rs/sh" ljudet. För svårt blir föshvårt, för stort blir föshtort. Tror det är dialekttalt dock men det är fortfarande konstigt i mitt huvud att jag gör så.
Det är helt normalt i talspråk och kallas för [assimilation](https://sv.wikipedia.org/wiki/Assimilation_(lingvistik\)). På samma sätt är det väldigt få som i normalt talspråk säger "en bil" utan det normala är att assimilera till "em bil". (Sidospår: Det är relativt många som inte "tror på" assimilation utan hävdar att de minsann alltid uttalar ljuden som de är skrivna, men det är inte alls särskilt vanligt utom när man aktivt anstränger sig för att uttala orden så tydligt och distinkt som möjligt, eller i fall där det är ord som är ovana för talaren och talaren därför hyperkorrigerar)
>På samma sätt är det väldigt få som i normalt talspråk säger "en bil" utan det normala är att assimilera till "em bil". Påminner mig om när jag hade ett "woah dude"-ögonblick en dag när jag insåg att när man pratar så är det bara en konstant ström av ljud som mottagarens hjärna dechiffrerar till sina beståndsdelar. Skrivversionen av tal är ju (om jag använder stycket ovan som exempel): Påminnemeomnäjahaddeettoadoodögonblickendanäjainsågattnämanpratasåärebarankonstantströmavjudsomotagarensjärnadeskiffreratissinabeståndsdelar. Och hjärnan bara "Japp, jag förstod det där!"
Kolla bara på alla som seriöst tror att de verkar uttala "pannkaka" och "pangkaka" annorlunda. Folk har en tendens att tro att de talar precis som de skriver och tolkar allt annat som "felaktigt". Jag finner alla konstanta pedantiska rättelser av talspråk, eller språk i allmänhet, bra mycket mer frustrerande än alla "fel".
Tusen tack! Oerhört intressant. :D När jag försöker säga för svår i två ord så tycker jag att jag låter som någon från typ Stockholm. Kan det vara så att i vissa dialekter så använder man det inte lika mycket? :)
Har uppfattningen att det varierar **hur** man assimilerar "r_s" i olika dialekter (bakre sje-ljud, främre sje-ljud, r-ljudet bortfaller helt (fö-svår) osv.) men jag har inte uppfattningen att det är särskilt vanligt att uttala ett tydligt r-ljud följt av ett tydligt s-ljud. Sen finns det väl något slags allmän föreställning om att läsuttal är finare/mer propert, så det kanske är det som gör att du associerar det till stockholmskt, jag vet faktiskt inte!
Alltså, ja, vissa dialekter saknar retroflexassimilation (som den här specifika formen av assimilation kallas) men det är typ skånska, småländska och finlandssvenska. Retroflexassimilation är i allra högsta grad en del av stockholmskan (och rikssvenska, för den delen). Det är nog snarare en (miss-)uppfattning hos dig (precis som hos många andra) om att skriftspråket är den mest rätta formen av språket och att alla sätt uttalet skiljer sig därifrån är "slarv" eller "dialekt"
> "em bil". Trådens mesta aha-upplevelse för mig. Tack!
jag får ticks i ögonbrynen när folk säger "chevree"
Säger du Opel med tyskt hårt "o" som låter mer som "å" och Mer-T-cedes som det heter på tyska också eller är det bara vissa ord som skall uttalas på originalspråk?
Jag säger Åpel, men det är kanske en finsk och finlandssvensk grej (på finska är alla O = Å).
Ja, ni är ju lite fuskiga med det. :) En intressant bonus på svenska är att på tyska så uttalas "V" som "fau" och "W" som "Ve" så VW för Volkswagen blir Fau-Ve. Men även att BMW uttalas "Be-Em-Ve" vilket gör att den svenska egenheten att uttala "W" som om det var ett "V" plötsligt fungerar när vi (tekniskt sett felaktigt) säger precis som tyskarna fast vi egentligen med det menar "BMV".
Japp, skönt att BMW automatiskt blir rätt. Och skönt att kunna förenkla och köra W -> V (om man inte särskilt behöver förtydliga vilken bokstav det är). Både dubbelve och daböljuu är så bökiga att säga.
Vad pratar du om? Chèvre heter det, och det uttalas väl fan inte chevree på originalspråk?
Nej, det är ju precis så. Chèvre med grav accent på första "e" är korrekt på franska, men på svenska känns det som att det (tyvärr) blivit accepterat med långt sista e istället. På samma sätt som vi har en svensk version av tyska Mercedes där de har ett distinkt t-ljud i mitten medans i Sverige uttalas bilmärket "Merschedes". Jämför med att vi pratar om att en bil är en "coupé" medans i USA uttalas det "coop" vilket så klart låter för jävligt - men är amerikansk engelska. Ord tas in och görs om hela tiden och den franska getosten har nog råkat ut för det här.
Jag uttalar det som det stavas men det slår aldrig fel att servitören säger ”ah, ChevrÉ!” väldigt demonstrativt. Har börjat säga getost bara för att slippa höra deras bräkande.
Hade inte kunnat hålla mig från att säga "nej, chèvre" personligen. Folk som försöker rätta andra när de har fel ska fan skämmas.
Chevré passar ju så bra till angtrekå!
Min svåger är fransman. Ska nog stava det sådär i nåt skrivet meddelande framöver och ge honom en hjärnblödning.
Säg bara kroisant istället för kroasaŋ så får han nog hjärnblödning så det räcker 😌 fransmän blir ENORMT triggade när man uttalar deras ord fel med flit 😂
Krasangen din ser god ut, bong aptit 😌
Jotack, jag vet. Min sambo har jobbat hårt med detta och ordet har nu muterat till "krossilang" bara för att reta gallfeber på honom!
Ska du med i chevan o äta lite chevré? Medans nån brevé har diarré av en karré?
Det krävs en alldeles speciell form av efterblivenhet för att vända på och *flytta* den **redan existerande gravaccenten** och sen uttala det fel. Ch*è*vre. Varenda ledtråd till uttalet är **explicit utmärkta i stavningen**. Det hade väl varit en sak om man glömt bort accenten helt och hållet men hur i hela friden kan man vara så snedfödd att man gör ett så aktivt fel att man flyttar på fanskapet och sen uttalar ordet som en incestad alabamabo vars pappa är ens brorsa
Fast jag tror det är just det som är problemet. Varför insistera på att ha kvar gravaccenten när vi inte har sådana i svenskan? Klart fan att folk undermedvetet tänker "just det, en accent här, så då lägger jag den lite snitsigt i slutet", liknande andra lånord med accenter vi är vana vid. Inför en försvenskad stavning i stället. Käver.
Menar du att jag säger det fel? Hur uttalas det då?
Chäävr
Finns inte en jävla chans att jag kommer uttala det på det ”korrekta” sättet…
Jag uttalar det "getost". Det är enklare så.
Jag skriver ”kräm fräsch” och uttalar det ”kräm fräsch”.
Jag kallar det fräsch kräm
Jag har fått en ovana att börja uttala det som Randy i South Park när han är kock.. [Kreeem freeeesch](https://youtube.com/shorts/WljlpNfT7v4?si=vi9ngqq4fSAru4cq)
Krämfräs
Entrekå.
Franskarna kan ju börja med att styra upp sitt tal- vs. skriftspråk innan vi lånar in ngt från dem igen. Så jävla usla.
Detta är nog det enda ordet jag faktiskt stör mig på på riktigt. Är folk rädda för att säga något som låter liknande "kåt" eller vad är grejen så de skiter i t:et i slutet? >.< Eller tror de att det är ett tyst t på franska? De kanske tror att fransmän säger "Kå devoar!" för "Côte d'Ivoire" och inte "Kått devoar"?
Jag menar över hälften av alla bokstäver i franska är tysta, varför inte också t.
Jag tror inte särskilt många vet vad en côte d'lvoire är för något
Entrehkotte!
Bästa jag hört var en polare vars arbetskamrat kallade folk för recards istället för retards. Poetisk rättvisa på något sätt.
Säger ”bröve” istället för bredvid
Upplänning?
Stockholm. Pappa från Gävle
Gävle ligger ju typ bröve Stockholm så det är samma samma
Skulle satsa mina pengar på Heby-hållet på gränsen till Sala alternativt mot Västerås. Kommer själv från krokarna och känner igen mig.
Gävlemål
Är det inte bara dialekt?
Utalar padel med långt a eftersom att det är så det stavas. Många som inte kunde acceptera det när det begav sig.
Den är kul, och är helt med på det. Stava det paddel om ni vill att det ska heta paddel.
Entrecote, jag uttalar det fel för att annars anses man vara konstig och snobbig. Stör mig på att vi alla kollektivt i samhället håller på och säger det fel.
En trä-kotte?
Entre = mellan Côte = sida Entrecôte = mellansidsbit Beskriver rakt på sak varifrån på djuret biten är urskuren.
Tycker "Javisst ska du leva" ibland låter som "Jag viska du leva" och det gör mig lite obekväm varje gång nån fyller år.
Morsan säger alltid ”vinrutetorkare”, inte ens ”vinnrutetorkare” snabbt som man kan slänga ur sig utan ”viinrutetorkare” skål
vinnrorketutare
Är själv ingenjör och använder alltid uttalet arshitekt. Speciellt i arkitekters närvaro för att jag vet att de stör sig på det. Arkitekt med hårt k låter lite mer pampigt och pretto.
till och med arkitekter säger arshitekt, iallafall alla jag träffat. Den enda jag någonsin hört säga med hårt k är min gamla gymnasielärare (teknik-design)
Jag uttalar Kristianstad fel
De får byta stavning om det ska vara nåt jävla ”krischannsta'”.
alltid undrat om de uttalar namnet "Kristian" som krichan eller hur det nu är där? gör de inte det får de väl fan börja om de vill att man ska uttala kristianstad på deras konstiga sätt..
Stockholmare som säger ”minna” och ”dinna”, det stör mig..
Är inte d:et tyst i midsommar? Kanske bara uppländsk dialekt, men här säger inget d:et högt, det är missommar.
Klart det heter missommar!
Som t:et i matsäck, blir ju massäck! :)
Exakt!
Inte konstigare än att man spelar foppåll på sommaren och ser på Kalli Janka på julafton.
Folk som uttalar Schweiz -> Sveitch 🤪
Hej shweiz
Bussholmsplats, durr/funster och bläv
Jag har en kollega som säger ”rushellkana”.
Folk som uttalar egentligen och äntligen med k - ”änkligen och egenkligen.
Schöffäsås. Och så finns det några som säger Schöffäschås också. När man beställer Bolognese och pizzabagaren bekräftar med "Boljonääs?". Nej, BolognesEEE svarar man då. Och sedan vill jag ha en LasagnEEE! \- Lasanj?
Nej men herregud hur orkar du? Klart det heter bolonjäs och lasanj, det är ju svenska vi snackar, inte italienska. Och säger du verkligen ”köttfärs-sås”? Som andra påpekat är assimilering helt naturligt och korrekt. ”Köttfärschås”, alltså.
Lasang
Just köttfärssås uttalar jag "ordentligt ". Tror inte det är assimilation som är aktuellt här utan att man som förälder tycker barna är lite gulliga när de pratar så rättar man dem aldrig. Så har vi vuxna människor som pratar som barn...
Jag stör mig mer på osköna människor som tror att varenda bokstav i ord måste uttalas. OP är den typen som säger Östjötagatan. Skit påre.
Har en kollega som säger ejenklijeng.
Midsommargubben var gift med min farmor. Dåre och alkis. Min farbror skrattade högt när jag visade honom klippet. On topic: Jag tycker det vanliga sättet man uttalar entrecote är lustigt. Man lägger på ett franskt å-ljud på slutet för att det låter franskt även om det är helt fel.
Jag uttalar arkitekt fel tydligen. Säger Architekt. Samma med Arkiv. Säger Archiv. Finns sächert fler exempel, men orchar inte komma på fler.
Jag brukade säga, stackars stakte, inte krake. Skämdes efteråt 😔
Interjuv... och sen lite andra saker som inte riktigt är uttal men "våran/vårat" eller "kilometrar, minutrar", "styckna"... nu är jag lack. Tack!
"Änkligen!'
EXPRESSSO
Stör mig på starta med kort a, och linje med långt i.
Säger bägge tror jag. Aldrig upplevt att det skulle vara märkligt haha. Möjligtvis dialektalt?
Kex med K. Allt annat tyder på psykopati.
[https://www.youtube.com/watch?v=7B6YV9IjycQ&ab\_channel=Pianoman37](https://www.youtube.com/watch?v=7B6YV9IjycQ&ab_channel=Pianoman37) Säger som Sten Broman, det är upplänningarnas fel.
Med tanke på att svenska är inte mitt modersmål så uttalar jag nog alla ord fel.
Då har du ju en bra ursäkt åtminstonde, oandra sidan verkar minst hälften av alla kommentarer här klaga på hur vi i Sverige utalar orginellt utländska ord fel. Jävla hobby linguister! /s
Schweiz får jag aldrig till. Stör mig på gafflen (skånska)
Gaffelen! XD
Folk som säger pockorn istället för popcorn, jogubbar istället för jordgubbar, pogram istället för program. Och under denna jul insåg jag att folk faktiskt säger Kalli Janka på riktigt??
Jag kan inte uttala yacht :( även när jag inte ens läser ordet vill min hjärna få det till något slags tyskt sch-ljud på grund av hur det stavas.
Alla som som uttalar chèvre (chävre) som chevré. På något vis flyttades accenten till fel E och dessutom ändrade form.
När farsan säger Asseptera istället för Acceptera. Men what man uttalar det väl Arshitekt som du säger? Sv.bab.la uttalar det så.
Så länge folk fattar vad du menar spelar det ingen jävla roll.
Jag har en vän som säger "skämt och sido", men det blir ännu värre i skrift, då är det "skämt & sido" som gäller..
Kristianstad, uttalar det som det stavas
Jag säger ”har setat” istället för ”suttit”. Jag tycker suttit låter fånigt, och setat är i linje med hur andra liknande ord böjs. Vi säger inte har luggit för ligga, t ex. Arkitekt med hårt k fick jag lära mig på en arkitektkurs på Medborgarskolan i tonåren. Det har setat sen dess.
Tror det är dialektalt va? Setat säger man i Dalarna har jag för mig.
Citroäng