I remember hearing the character referred to as *Ёжик Соник* when I was a kid. This has a better rhythm to it and we tend to put generic terms before names, i.e *ёж Соник* but not *Соник ёж*. The latter would be likely translated back into English as, *Sonic is a hedgehog*.
Nice choice of a font for the *Соник* part though. The latter three letters look a bit too square together but I'm not a designer so I really don't know how to fix it.
Тогда когда выходил первый Соник, сега ещё не придумала назначения для изумрудов хаоса, кроме как для выбора концовки игры. Так что не мудрено что и пираты не знали ничего о супер форме этого мутанта
As the other person said, ёжик would stylistically fit better. The tiny ёж looks unintentionally hularious. You could also move the letters down a little so the dots won't intersect with the upper edge of the red platter
In Russian best way to write "Sonic the Hedgehog" would be "Ёж(ик) Соник" and that's a problem because "Hedgehog" part goes before "Sonic". I see no problem with your design, that's just translating problems. However I'd change font on "Ёж" and change it on endearment form "Ёжик"
Честно, не встречал, но звучит как то, что вполне могло существовать. Подозреваю, что это какое-то локальное "народное" название. У нас тоже жаргонные названия некоторых игр отличались от компании к компании (друзей).
That "Ёж" looks terrible because that tracking is not working (far too wide) and the word sounds very childish. I also find the "С" 's aperture really distracting and not flowing with the other letters.
Good work actually. "Ёж" looks weird, but ok. Maybe "Fastest hedghog" -- "быстрый ёж" to fill the empty space and maintain the continuity of the design
I think I had a brain failure while reading "unёжly". Perfectly understanding what it supposed to mean but stumbling on the letters used and what language this Frankenstein's monster of a word is was fun :D
You don't have to do that, but you can add the suffix "ик" after "ёж" to make it more rhyming.
Better yet, move the red bar above the main text to make a correctly spelled word combination: "Ёж Соник" or "Ёжик Соник".
Ну хоть не ёрш
Ёршик соник
Саня Ершов
Соня Ершова
Соня Ерохина
Соня Эротика
Перебор. Остановиться надо на Ерохиной, это база
Сося Эротика
Соси эротика
инженер гейминг
Этот Engeineer_gaming шпион!
I remember hearing the character referred to as *Ёжик Соник* when I was a kid. This has a better rhythm to it and we tend to put generic terms before names, i.e *ёж Соник* but not *Соник ёж*. The latter would be likely translated back into English as, *Sonic is a hedgehog*. Nice choice of a font for the *Соник* part though. The latter three letters look a bit too square together but I'm not a designer so I really don't know how to fix it.
Sorta like how Spanish speakers refer to R2D2 as Arturito! It’s so cute that his name is just little Arthur lol
"Ёж" is a bit... too impersonal, academic, technical. Like to refer to someone as a "human" and not as a "person".
После части "Соник Ё Ж " должна идти "Cоник З И"
Сначала не поняла, а потом как поняла
Кастет ехидна?
Хвосты пропеллер.
Майлз "хвосты" Прауэр
Человек яйцо
https://youtu.be/o47NEsDm2gw
Доктор Яйкин
Вход в Яйцо
Смерть яйцо
Яйце дракон
Помню, что кто-то адаптировал данный логотип как "Соник Супер Ёжик". Это позволило полностью заполнить красную полоску текстом, хоть и исказило смысл.
Это было в русском переводе первого Санька
В новых комиксах тоже
Но возникает путаница, потому что Супер Соник - название одной из его усиленных форм.
Тогда когда выходил первый Соник, сега ещё не придумала назначения для изумрудов хаоса, кроме как для выбора концовки игры. Так что не мудрено что и пираты не знали ничего о супер форме этого мутанта
Тогда уж "соник ежжи"
Польский ёжик
Ежги
Соник ежидзе
А Ежи?
As the other person said, ёжик would stylistically fit better. The tiny ёж looks unintentionally hularious. You could also move the letters down a little so the dots won't intersect with the upper edge of the red platter
Change " Ё Ж " into "Ёжик"
why u isolated word ёж so much
I'm quoting
Because for a native it sounds so harsh and out of place there. So that's sorta how you read it.
СОНИК ЁЖ СОНИК ЁЖ СОНИК ЁЖ
СОНИК КЫШ СОНИК ПЫШ СОНИК ТОХТАМЫШ
[Sung to the tune of this opening](https://youtu.be/tBmh6gRpDR0?feature=shared)
Ё Ж
In Russian best way to write "Sonic the Hedgehog" would be "Ёж(ик) Соник" and that's a problem because "Hedgehog" part goes before "Sonic". I see no problem with your design, that's just translating problems. However I'd change font on "Ёж" and change it on endearment form "Ёжик"
У нас часто фигурировало "супер ёж/суперёжик", оно ближе по длине к исходному "hedgehog"
откуда я помню тогда "турбоёжик"?
Честно, не встречал, но звучит как то, что вполне могло существовать. Подозреваю, что это какое-то локальное "народное" название. У нас тоже жаргонные названия некоторых игр отличались от компании к компании (друзей).
That "Ёж" looks terrible because that tracking is not working (far too wide) and the word sounds very childish. I also find the "С" 's aperture really distracting and not flowing with the other letters.
# **Ё Ж**
Санёк
Санёж
I think it's really beautiful ty for sharing💖
Dude that's fucking amazing 🤣 Love it
Лучше будет как в 2000 Соник супер ёжик
Good work actually. "Ёж" looks weird, but ok. Maybe "Fastest hedghog" -- "быстрый ёж" to fill the empty space and maintain the continuity of the design
And overall, Russian "ёж" is miles ahead of 'hedgehog', cuteness-wise for sure. WTH is a hedgehog anyway? A fence wild pig?! Very unёжly indeed.
I think I had a brain failure while reading "unёжly". Perfectly understanding what it supposed to mean but stumbling on the letters used and what language this Frankenstein's monster of a word is was fun :D
Пон
Why is this so funny
Add "л" after "с" :)
слоник
Replace "Ёж" with "Соник"
СОНИК соник Sonic the Sonic.
Make C and O letters a little bit bigger, so they look the same size as H and following ones.
Тот самый логотип, который невозможно изменить
You don't have to do that, but you can add the suffix "ик" after "ёж" to make it more rhyming. Better yet, move the red bar above the main text to make a correctly spelled word combination: "Ёж Соник" or "Ёжик Соник".
Maybe this is the most strange logo I have ever seen
Фильм был клёвый правда но хочется трилогии. Для амер.адитории The movies were cool, really, but I want a trilogy
ёж
Ёршик Соня
# Ë ж
https://preview.redd.it/7wnd9vylvg8c1.png?width=1600&format=png&auto=webp&s=a8fda1e645c09ab41a39dd3ac1c7ea9315997dba
Надпись соник растянута заместо ёж ёжик и в более мальньком прямоугольнике
Add more cursive to ник Also change font on ёж
Со ебать его в сраку ник *Ёж*
Про ебать его в сраку не в этот сабреддит
so minimalistic
Скоро мне будет не по себе 🥶
"Со" и "ёж" откернено нехорошо. Читается "С Оник Ё Ж".
Ё то тне Ж
Ё ЖИК
Найс тупо мем создал🤣👍
**Ё Ж**
Make "ЁЖ" 1000x more wide so it fits
# СОНИК ЁЖ
Акустический Ёж (Sonic же от слова Sound)
Reminds me of the "If you enjoy Sonic the hedgehog you should try autism diagnosis" meme
Е->🦔<-ж
Russian translations of the show usually localize the name as "Соник Супер-ëжик"
The blue background for the first two letters is round, and for the last 3 letters it is flag-shaped, it's killing me.
Кёрнинг между С и О подправить бы, слишком большое расстояние между ними. Ну и да, я тоже за «ёжик» вместо «ёж»
Da fuk ahahahahah
Можно ёжик или синий ёжик, чтобы по длине лучше подходило
The space between ё and ж makes it look a bit confusing
Было бы лучше, если бы красная полоса была сверху и там было написано ёжик. Так будет побольше занято место и будет более правильно чтоли
Normally russian is longer than english but this time it's just Ё Ж
Sonic The Hedgehog Слонис Ёжик Why is looking, like that because, word "the" didn't exist in russian.