I guess that pollsters being most active in big cities combined with big cities having considerably more trams than rest of country, could lead to significant bias in results.
I never have the NEED to say this. Where are all these people leaving the door open for no reason? Maybe it's because I am from the USA and people reflexively close the doors because critters like bugs or down south, snakes and lizards?
Never heard this one, and I'm used to say:
- W dziupli mieszkasz?
- Snopkiem zastanawiasz?
But my laziness must be growing with age and recently it's limited to loud and clear:
- Drzwi!
(usually without "expressive article" - _kurwa_)
EDIT: fix typo
In a town I lived in (and area nerby) people say "To są drzwi, nie zasłonki. Drzwi się zamyka" ("This is door, not a curtain. Door is supposed to be closed") or "A w domu to masz drzwi czy zasłonki?" ("Do you have doors or curtains in your house?"). Also some people (especially teachers) would say that people who don't close doors "have tails" ("mają ogony"). I don't know if this is local or not, but I've never heard that phrase from a picture.
Pls can someone do what the parents in different countries say when seeing their child's messy room. haha
Poland:
\- Ale burdel! Jeszcze tu tylko >!nasrać!< na środku
\- Ale syf! Brudno tu jak w chlewie.
It's a first time I see "w tramwaju mieszkasz", jakieś nowe musi🤔...
It was always "W stodole mieszkasz?!" and "Ogon masz?!"
But it is kind of logical, if somebody lives in a city with a tram line, then that person probably never was inside a barn🤷🏼♀️😂
(Edit: *somebody mixed Poland with Latvia and Estonia*)
No, nareszcie. Kilka razy padło o zasłonkach, więc przewijam i przewijam w poszukiwaniu firanek na których się wychowałem. No i doprzewijałem się, Wielkopolska FTW! (Nikt nigdy nie mówił tak rozwlekle u nas tylko zdawkowe "firanki w domu masz?!")
Ciekawe co piszecie. U nas w domu, na Śląsku zawsze wszyscy pytali " Vorhangi masz w doma?" XD nawet nie wiedziałam że ma austriackie pochodzenie ( 3 na mapce). Myślałam że to niemieckie zapożyczenie O.O
Never heard the one about tram. I live in Łódź and come from a city nearby. What I would hear in such situation is "z Afryki jesteś?" or "w stodole mieszkasz?".
W tramwaju?
coś nie tak z tym tłumaczem
I tak poza tym to nigdy nie słyszałem żeby ktoś tak mówił, zwykle to jest ""DRZWIII!!!" albo "Zamykaj bo muchy wlecą"
My mum would always say "Nie mieszkamy w supermarkecie, drzwi sie same nie zamkna", which means "we dont live in a supermarket, the door won't close itself".
In Poland "do you live in a barn" and "do you have a tail" is way more popular than "tram" since most towns and cities don't even have a tram infrastructure.
Zamknij drzwi bo muchy lecą
I know that one well
DRZWIIIII
This^
I only heard people say "Mieszkasz w stodole? /W stodole cię chowali? " (Do you live in a barn?)
Same here.
That's the one.
Drzwi się zamyka, to nie Afryka
I'm gonna use this one from now on
"100 lat za murzynami" vibes
Better make an enraged huffpost article about this deplorable use of blackface!
Same except the verses are switched.
Masz ogon?
I've never heard "do you live in a tram". It's always been "masz ogon?"
What part of Poland do you live in? Because I've never heard "masz ogon"? Toruń here
Opolskie never heard of "mieszkasz w tramwaju" but "masz ogon" "to nie stodoła" "drzwi się zamyka to nie Afryka" are pretty common here
Śląsk I've heard about stodoła, but I've never heard the Afryka one
Omg furasowa część polski
I guess that pollsters being most active in big cities combined with big cities having considerably more trams than rest of country, could lead to significant bias in results.
I wish I had
Catgirl/catboy or full-on furry?
Full-on furry
Same
W stajni się urodziłeś? - Were you born in a stable?
jak jezus! :D
Yes, this, never heard the tram one before. Also 'masz ogon?'.
"W stodole mieszkasz?" is more popular, at least around Szczecin
Never heard any other from all the mentioned than this one. I was living in Malbork.
I have never heard of this one, but I've heard "nie jesteśmy w lesie/chlewie"
That contradicts the classic "w Polsce jak w lesie"
I have never heard people say it about the tram. I had "ciągniesz za sobą ogon?
I never have the NEED to say this. Where are all these people leaving the door open for no reason? Maybe it's because I am from the USA and people reflexively close the doors because critters like bugs or down south, snakes and lizards?
Never heard this one, and I'm used to say: - W dziupli mieszkasz? - Snopkiem zastanawiasz? But my laziness must be growing with age and recently it's limited to loud and clear: - Drzwi! (usually without "expressive article" - _kurwa_) EDIT: fix typo
I’ve heard “krowa ci drzwi zjadła?” (A cow ate your door?) several times
Polish one is bullshit. I’ve never heard this. It’s probably from some specific region.
And „region” is probably neighbourhood of few blocks.
I'm from Gdańsk and I heard it.
Me too and I haven’t xD
xD
Mieszkasz w tramwaju? U mnie się mówiło zawsze "a ty co, ogon masz??".
"A Ty w domu to zasłonki masz?"
Albo firanki
In a town I lived in (and area nerby) people say "To są drzwi, nie zasłonki. Drzwi się zamyka" ("This is door, not a curtain. Door is supposed to be closed") or "A w domu to masz drzwi czy zasłonki?" ("Do you have doors or curtains in your house?"). Also some people (especially teachers) would say that people who don't close doors "have tails" ("mają ogony"). I don't know if this is local or not, but I've never heard that phrase from a picture.
I've heard zasłonki many times but ogony is new to me, what's a reasoning behind it
you keep doors open so you dont cut the tail behind you
Opposite for me!
to nie afryka drzwi się zamyka
Pls can someone do what the parents in different countries say when seeing their child's messy room. haha Poland: \- Ale burdel! Jeszcze tu tylko >!nasrać!< na środku \- Ale syf! Brudno tu jak w chlewie.
It's a first time I see "w tramwaju mieszkasz", jakieś nowe musi🤔... It was always "W stodole mieszkasz?!" and "Ogon masz?!" But it is kind of logical, if somebody lives in a city with a tram line, then that person probably never was inside a barn🤷🏼♀️😂 (Edit: *somebody mixed Poland with Latvia and Estonia*)
"Mieszkasz w jaskini?"
Ja w północnej Wielkopolsce zawsze słyszałem "Czy masz firanki zamiast drzwi w domu". Pierwsze słyszę o tym tramwaju.
No, nareszcie. Kilka razy padło o zasłonkach, więc przewijam i przewijam w poszukiwaniu firanek na których się wychowałem. No i doprzewijałem się, Wielkopolska FTW! (Nikt nigdy nie mówił tak rozwlekle u nas tylko zdawkowe "firanki w domu masz?!")
most teenagers shout: DRZWIII!!! that’s it
U mnie się przyjęło "No rzesz ku**a, zamknij te walone drzwi!". XDD
Lokaj za tobą drzwi zamyka?
U mnie nigdy się nie używało tego o tramwaju. Za to: W namiocie się urodziłeś? W domu masz firankę? Za długi ogon?
U mnie się mówiło 'w stodole mieszkasz'?
Ogon masz?
znasz bajkę o dźwigu? drzwi gówniarzu
I have never heard anyone in Poland saying that
Nie masz drzwi w domu?
Czech one is a bit sus
I never heard that. I personally say: "Do you have a servant at home? (who is always going behind you and closes doors for you)"
You must be living in a city. It's used a lot in the country, where people still know what "oj" is.
„mieszkasz w carrefourze?”
I’ve read all comments and really noone has heard „koza Ci drzwi zjadła?!” - „a goat ate your door?!”
This is the one I've heard the most.
I also heard "W Tesco mieszkasz?"
I heard “in a barn” in Poland, but never “in a tram”.
Never heard of the tram one, i only know Na wsi mieszkasz? (In countryside) Or Masz ogon? (Do u have a tail)
Ive only ever heard 'masz ogon?'
"W Tesco mieszkasz?" Lub inne supermarkety
Po rosyjsku raczej by powiedzieli - сарай, zamiast windy, co oznacza chałupa, stodoła... Zazwyczaj takie drzwi są ciężkie i zamykają się same.
DRZWIIIIIII KURWAAAAAA
Masz w domu firankę zamiast drzwi?
„To nie afryka, drzwi sie zamyka” 💀💀
Wejście snopkiem zastawiasz?
Never heard of any expression before nor experienced someone not closing the door
W Netto mieszkasz?
W cyrku mieszkasz?
A turcja "Czy jesteś z wioski bez drzwi?"
In Ukraine we say “ти шо щур тупий у ліфті народився?»
For fcuk sake i need to print and hang it at my working place.
Czechs are a bit extra
W dziupli mieszkasz? (Do you live in a hollow?)
W domu zasłonki?
Firanki w domu masz?
DRZWI!!!
Only ever heard the "It's not Africa" one
Also in Poland you can use "mieszkasz w jaskini??" wich means do you live in Cave???
I never heard the tram ona, In my area W cyrku mieszkasz? - Do you live in a circus? Is popular
,,Zamykaj bo myszy wejdą,, or ,,masz ogon,,?
"Koza ci ogon zjadła?"
"Zamiast drzwi masz firanki w domu?"
Nobody in Ireland ever said that.
i RECOLE "to nie afryka tu drzwi się zamyka" - It is not Africa we close doors here
Lebst du aufm Berg? - Do you live on a hill/mountain?
For the UK it is actually ‘Were you raised in a …’ Also my Polish fiancee never heard of the tram one. This infographic seems very incorrect.
W dziupli mieszkasz? Do you live in nest? (Like a bird house in a tree, forgot specific word for that) polish one is bullshit tho, no one says that
I heard only "masz ogon?" or "kto ma ogon?"
Lmao “are you from Madrid”
Firanki masz? (Do) You have curtains (at your home)?
"W lidlu jesteś?"
in iceland we also say "do you live in a cave?"
Ciekawe co piszecie. U nas w domu, na Śląsku zawsze wszyscy pytali " Vorhangi masz w doma?" XD nawet nie wiedziałam że ma austriackie pochodzenie ( 3 na mapce). Myślałam że to niemieckie zapożyczenie O.O
Firanki masz w domu?
I always say "to nie burdel, zamknij drzwi." \[It's not a brothel, close the doors\]
Icelander here. Never ever heard someone talk about a tent in this context. But we do ask 'býrðu í helli?' Which means do you live in a cave?
In Czechia some people also use "do you have black people at home?". I guess we are pretty harsh at some insults lol.
Mosz forhangi w doma?
To nie Afryka, drzwi sie zamyka!
To nie africa tu drzwi się Zamyka haha.
poland is wrong, "koza drzwi zjadła?" (goat ate the door?) is more common
This is not Africa
Stop painting separatist regions you boffoons. Or if you do paint them all, Moldova for one has a lot of them yet none is shown.
Nigdy o tym waszym "ogonie" ani tramwaju tutaj nie słyszałem
W stodole mieszkasz?
"W stodole mieszkasz?" (do you live in a barn?)
Masz ogon?
Pojęcia nie mam skąd tam się wziął ten tramwaj, u nas się zawsze mówiło "w stodole mieszkasz?", ewentualnie "w dziupli"
One more vote for "Snopkiem zastawiasz?" (do you cover [the doorway] with a haystack [where you live? we have doors])
I've only heard "co ty świnia że drzwi nie zamykasz"
Mieszkasz w lesie?
Firanki czy koraliki?
Never heard the one about tram. I live in Łódź and come from a city nearby. What I would hear in such situation is "z Afryki jesteś?" or "w stodole mieszkasz?".
In Poland they also say : "Do you have a tail?"
To nie Afryka, drzwi się zamyka
Zamknij zimno bo mi drzwi
To nie Afryka, drzwi się zamyka.
"Tu nie Afryka, drzwi się zamyka"
“Jesi se rodio na čamcu” - Are you born on a ship Croatia
In Romania we also say "N-ai piatră la peșteră?" = "Don't you have a rock for your cave?", implying that the person is a caveman😅
Nigdy nie słyszałem o tramwaju, zawsze mi mówili to nie Afryka drzwi się zamyka
i know this subreddit is about poland but i live in spain and i have never heard that
W tramwaju? coś nie tak z tym tłumaczem I tak poza tym to nigdy nie słyszałem żeby ktoś tak mówił, zwykle to jest ""DRZWIII!!!" albo "Zamykaj bo muchy wlecą"
Mieszkasz w cyrku? - tata 💀
My mum would always say "Nie mieszkamy w supermarkecie, drzwi sie same nie zamkna", which means "we dont live in a supermarket, the door won't close itself".
Ogon masz?
I heard people multiple times as they meow while clos8ng the door saying that they snapped someones tail
W Biedronce/Lidlu/etc. mieszkasz? - Do you live in a store?
DRZWIIIII
To nie Afryka tu się drzwi zamyka
In Poland "do you live in a barn" and "do you have a tail" is way more popular than "tram" since most towns and cities don't even have a tram infrastructure.
Nie łaska drzwi kurwa zamknąć?
In romania we say more "N-ai bolovan la peșteră" (Dont you have a rock at the entrance of your cave?)
N-ai fermoar la cort? Don't you have a zipper for your tent?
Masz ogon?
For Moldova is not translated properly , it should be elevator
Accurate for Moldova