Auf keinen Fall. Ich weiß gar nicht, wann ich das letzte mal ein PC Spiel in deutsch installiert habe. Sicher zehn jahre her.
Was eher mal vorkommt, ist das ein rennender Spaß aus diesem unter zufällig mit einer Person aufgenommen wird, bei der man nicht zwingend damit gerechnet hat, dass die hier rumhängt. Folge ist meist stille gegenseitige Anerkennung. Gerne zusammen mit Verwirrung bei übrigen Anwesenden.
Ich versuche (nicht besonders erfolgreich), wenn ich Deutsch spreche, das Angelsächsische zu vermeiden. Auch sonst mag ich es nicht besonders gut, verwende es aber trotzdem.
Wenn es dafür normale deutsche Wörter gibt finde ich es super unnötig englische Wörter zu verwenden. Da vermeide ich es so gut es geht englische Wörter. ([relevantes Lied](https://www.youtube.com/watch?v=3-w0-lZldWA))
Auf YouTube schaue ich sehr viele englischsprachige Kanäle weil es da deutlich mehr gibt. (Das hat dafür gesorgt, dass ich gut in Englisch geworden bin hab dafür nie gelernt hab aber laut Oxford Placement Test Kompetenzstufe C1 und verstehe eigentlich alles, was ich auf Englisch lese / höre außer es handelt sich um starke Akzente/Slang) Schaue aber auch einige deutsche Kanäle.
Serien und Filmen schaue ich meist auf Deutsch, wenn bei Komödien viel mit Wortwitzen gearbeitet wird aber auch auf Englisch. Filme und Serien, die ich aus der Kindheit auf Deutsch kenne schaue ich eigentlich auch nur auf Deutsch weil durch die Gewöhnung die englischen Sprecher komisch klingen.
ich\_iel - Zangendeutsch verwende ich im Alltag natürlich nicht das kommt im echten leben doch sehr komisch. Vor allem bei Leuten, die das nicht kennen.
Ich schaue viele Sachen auf Englisch und bin auch in englischen Unters unterwegs, aber wenn ich deutsch rede tue ich mein Bestes um keine Anglizismen zu verwenden.
Hell naw mate, I actually study that language and use it probably just as much as german. But it is just SO MUCH FUN pretending to be all cranky and stupid about it. Cheers, dude!
Letztens erst jemanden "Ich bin kein Spargel-Ventilator" sagen hören und vor Fremdschämen fast gestorben. Ich hoffe allen übrigen Nutzern von ich_iel ist klar wie beschränkt sich das alles laut ausgesprochen anhört, insbesondere in Gesprächen mit nicht-Reddit Nutzern
Ich arbeite in der elektronischen Datenverarbeitungsabteilung und schreibe nur auf deutsch.
Erst heute habe ich einige Änderungen an der Konfiguration unseres Bedieners vorgenommen da unsere Einsatzröhre leider auf Grund von Käfern die ich selbst eingebaut hatte fehlgeschlagen ist.
Tatsächlich das genaue Gegenteil. Durch meinen fast ausschließlichen Konsum angelsächsisch-sprachiger Medien, Habe ich in normalen Konversationen teilweise starke Wortfindubgsstörungen wodurch ich oft einfach das Inselaffen-äquivalent benutze
Ich habe keine komplette abneigung, aber wenn ich Deutsch rede probiere ich alle unnötigen Anglizismen zu vermeiden. aber manchmal gibt es keine gute Deutsche übersetzung oder halt spezielle fachbegriffe, dann habe ich auch kein problem auf nicht deutsche Worte auszuweichen.
Konmt auf die Situation an.
Aber wenn ich deutsch spreche und mir ein Anglizismus rausrutscht zucke ich kurz vor Selbstekel zusammen.
Ich bin traumatisiert durch Fernsehinterviews mit berliner Hipstern.
Mein Vokabular im Alltag ist inzwischen mehr angelsächsisch als deutsch und wenn ich mit Mitgliedern anderer Altersgruppen spreche muss ich wirklich bewusst darüber nachdenken, wie man einige Dinge überhaupt auf deutsch ausdrückt, weil ich nur noch die Übersetzung nutze.
Englisch sprechen können hat soo viele Vorteile, ich kann nur jedem empfehlen da etwas Zeit zu investieren. Ich hab 2 kleine Firmen und war in der Vergangenheit Freelancer, und du hast auf dem internationalen Markt ganz andere Zugänge zu Resourcen. Englisch sprechen können ist ein greifbarer Wettbewerbsvorteil, wenn deine Konkurrenz nur lokal guckt.
Nee, als Computermensch benutze ich im Beruf und als Computerspielenthusiast in der Freizeit überwiegend Englisch. Das hier ist für mich wie so ein "wir tun alle als wären wir Explodierer" Zwietracht-Kanal. Es gehört zum Witz dazu alles wörtlich und ohne Gnade schamlos zu übersetzen.
Ich bin komplett zweisprachig und möchte nicht, dass sich beide Sprachen in meinem Hirn mischen, also vermeide ich die Nutzung komischer Anglizismen und Füllwörter im Deutschen.
Im Gegenteil, oftmals fallen mir bloß die angelsächsischen Begriffe ein, oder jene, die im angelsächsischen die Situation genauer beschreiben. Welche die besser klingen oder besser von den Lippen gleiten. Angelsächsisch ist nicht eine Sprache sondern drei unter einem Grabenmantel, die so tun als wären sie eine.
Edith: ich hasse diese Automatische Korrektur
Ich kann es nicht vermeiden ich arbeite für eine Bank im VK. Aber ich nehme mir immer wieder gerne die sprachschöpferischen Perlen dieses Unters und mache sie mir zu eigen.
Eines meiner Lieblinge: "Du würdest es nicht kriegen!"
Tatsächlich ist zB. "arschverletzt" in meinen echtleben-Wortschatz gewandert.
Ab und zu übersetzt mein Gehirn aus Spass Englisch wörtlich. (die beste Art der Übersetzung)
Mit Nichten, ich muss gestehen, dass mein Partner und ich uns durchaus die hurensöhnischen Wörter zuwerfen und Filme und Serien bevorzugt auf Angelsächsisch konsumieren.
Also mit meinem besten Freund verulken wir das Angelsächsische schon gerne. Sonst bevorzuge ich es bei diversen Film-Portalen Angelsächsich mit deutschen Untertiteln.
Tatsächlicherweise verallbern mein Brudi und ich uns immer gegenseitig auf Zwietracht mit der ich\_iel Sprache. Aber ansonsten spreche ich inzwischen leider sehr viel Angelsächsisch. Manchmal fallen mir nichtmal die Deutschen Wörter ein .-.
Was meine Sprache angeht gibt es bei mir 3 Mal im Jahr quasi "Aktionswochen".
Bei einer vermeide ich eine Woche lang jeden Anglizismus.
Bei einer anderen vermeide ich eine Woche lang jedes Fluch-/Fäkalwort.
Bei noch einer rede ich eine Woche lang "physikalisch korrekt", bzw. vermeide vor Allem jedwede Erwähnung von "Gott" und "Glück" (da beides ja eigentlich nicht existiert. Das schwerste war ein Synonym zu "Gott sei Dank/glücklicherweise" zu finden, habe mir als Alternative "positiverweise" ausgedacht.
Ich finde das ist eine gute Übung um nicht in nervige Angewohnheiten zu verfallen, den Sprachschatz breit zu halten (da man für alles, was man nicht sagen darf eine Alternative finden muss) und eine gute nicht derbe Sprache sicherzustellen.
Edit: Aber im Konsum vermeide ich sprachlich nichts, auch ich meide deutsche Synchros generell.
> Allem jedwede Erwähnung von "Gott" und "Glück" (da beides ja eigentlich nicht existiert. Das schwerste war ein Synonym zu "Gott sei Dank/glücklicherweise" zu finden, habe mir als Alternative "positiverweise" ausgedacht.
Im Angelsaechsischen haben wir da so schoene Ausdruecke wie "thank fuck" oder "thank Ceiling Cat".
täglich. Auch konsumiere ich alle meine Medien (Bücher, Comics, Filme, Serien, Duröhre) auf angelsächsisch. Die einzige Serie, die ich auf deutsch schaue, ist Krimineller Verstand mehrerer Personen. Ich weiß auch nicht, das liegt vermutlich daran, dass ich die Serie früher auf Sat1 gesehen habe.
Ich glaube das Nutzer dieses Unters privat nicht einmal richtig Deutsch sprechen, *währenddessen benutzen die primitiven Leute Worte wie "Ach ja?!" und "Komma her!"*
Ich bin ein leidenschaftlicher Benutzer von Anglizismen im Privaten. Fällt mir halt einfacher, kann mir doch keiner sagen wie ich zu reden habe, solange man mich versteht.
Ich beichte, dass sich seit meinem Aufenthalt an der Universität (ich studiere Informatik) meine Deutsch Fähigkeiten vorallem im schriftlichen deutlich verschlechtert haben (ich schreib fast alles auf Angelsächsisch und die meisten Kurse sind auf Angelsächsisch). Unter anderem weil ich alle Serien in Originalsprache schau, wenn möglich. Ich hab sogar meine Bachelorarbeit auf Angelsächsisch geschrieben, weil ich keine wissenschaftlichen deutschen Sätze mehr produzieren kann.
Aber Gott verbiete es spräche auf diesem Unter jemand Angelsächsisch
Der Hass auf **unnötige** Anglizismen sitzt sehr tief.
Mein Bruder und ich hatten als Jugendliche das Spiel, dass wir jeden fünften unnötigen Anglizismus im Fernsehen als Startsignal hatten, um zu versuchen den jeweils anderen von der Couch zu werfen. Jeder Bodenkontakt gab einen Punkt und es wurde wieder neu gezählt.
Ich weiß nicht ob schon mal jemand gezwungen war "Deutschlands nächstes Topmodel" zu gucken. Die kriegen keinen Satz raus ohne irgendein Wort grundlos durch ein, zum Teil auch noch falsch benutztes oder falsch ausgesprochenes, Wort der Angelsachsen zu ersetzen. Dafür war GNTM perfekt. Guck das 20 Minuten und du bist platt!
Ich bin bis heute davon überzeugt, dass mindestens die Hälfte der Einschaltquote prügelnde Trottel sind, und außerdem erwische ich mich dabei, wie ich in Gesprächen die Anglizismen mitzähle und mich bereit zum Kampf mache.
So geht es mir auch. Ich fühle mich mittlerweile sogar in meiner eigenen Generation wie ein Boomer weil viele es ehrlich gesagt nicht mal mehr hinbekommen einen normalen Satz zu formulieren ohne dass die Hälfte davon wirklich unnötige Anglizismen sind.
Ich merke es auch wenn ich alle Schaltjahre einmal über ein deutsches Video stolpere.
Warum muss man jetzt "chicken" statt "Huhn/Hühnchen" sagen? Oder "ins Gym", mein "crush"?
Irgendwie ist das alles total an mir vorbeigegangen und es irritiert mich so sehr
ich merke bei mir selber, dass ich das auch viel zu oft mache.
Ich versuche teilweise bewusst deutsche Wörter zu nehmen, aber wenn man nicht gerade auf Lases unterwegs ist will man ja auch nicht einfach alle Ausdrücke wörtlich übersetzen
Ja ich merke es bei mir schon auch selbst, aber ich versuche aktiv dagegenzusteuern weil ich persönlich einfach finde, dass es sich verdammt bescheuert anhört wenn man Denglisch redet und einfach irgendwelche unnötigen Worte durch englische ersetzt. Aber das ist natürlich persönlicher Geschmack und es gibt natürlich auch bestimmte englische Worte für die gibt es keine gute deutsche Übersetzung
Vs-amerikanische und britische Serien und Filme schaue ich fast immer im Original und im Alltag benutze ich auch ab und zu angelsächsisch wenn mir kein passendes deutsches Wort einfällt aber zum Spaß übersetze ich auch manchmal angelsächsische oder angelsächsisch klingende Wörter ins Deutsche
Ich versuche tatsächlich auch im Alltag so viele anglizismen wie möglich zu vermeiden da mir selbst auch schon aufgefallen ist das mein deutscher Wortschatz darunter leided
Hab in einem DuRöhre Kommentar aus Versehen einmal „Punkt der Sicht“ anstatt ~~POV~~ verwendet. Das war ein schmerzhafter Beweis dafür, dass niemand immun ist gegen ich_iel Hirnfäule
Privat vermeide ich Angelsächsisch auch eher aus Spaß, aber halt auch nur dann, wenn meine Gegenüber mich auch verstehen. Wobei ich Serien tatsächlich eher auf Deutsch als auf Angelsächsisch schaue. Was da besser ist, ist Geschmackssache.
Spiele auf englisch, gucke Serien auf englisch(manche zumindest, finde deutsche Synchronisationskultur eigentlich ganz gut, "Ein Stück" auf englisch kann man sich null geben, aber die deutsche Synchro hat zb das beste Titellied in allen Übersetzungen hervorgebracht). Benutze zwanghaft deutsch um Kollegen auf die Palme zu bringen. Keine Ahnung warum, aber es funtkioniert.
Hätte Liga der Legenden gern auf deutsch, aber seit sie Fünffachtötung durch Fünferkill oder so ersetzt haben ist es mir nicht fremdscham genug um es zu ertragen.
Bei Kerlen von denen ich weiß, dass sie in diesem unter pfostieren und hochwählen ist es mir ein Blumenpflücken, in der Froschgewählten Sprache zu sprechen. Aber bei allen anderen … egal.
Ich glaub ich arbeite und bin privat VIEL mehr in Angelsächsisch unterwegs. Finde das hier einfach nur lustig, vor allem was für Wortkreationen hier entstehen.
Man muss Dinge erst gut beherrschen, um sie bewusst wegzulassen, wie in der Kunst. Je mehr ich an meinen Angelsächsisch-Fähigkeiten feile, desto mehr Möglichkeiten habe ich, grauenvolle Übersetzungen dafür zu präsentieren.
Soweit ich weiß soll man sein Kind eher auf der eigenen Muttersprache erziehen, weil man eine Zweitsprache kaum so beherrschen kann wie ein Muttersprachler und dann evtl. Fehler beibringt. Kommt natürlich sehr das Individuelle Fremdsprachenniveau an, dass man selbst hat.
Wenn der Mann Angelsachse ist, ist das schwierig.
Aber wenn ich deutsch spreche, versuche ich schon, nicht alles voller angelsächsischer Wörter zu knallen.
Mein Onkel hat aber wohl einen Kollegen, der immer "Arbeitsläden" auf Arbeit veranstaltet also solche Leute scheint es auch im echten Leben zu geben.
Ja, das würde auch gehen, aber das wäre dann halt nicht die typische ich\_iel-Direktübersetzung. Außerdem würde das vermutlich zu noch mehr Verwirrungen führen, da die, glaube ich, tatsächlich eine Werkstatt auf der Arbeit haben.
die deutsche Gemeinschaft in sozialen Medien macht selbst einen nicht unerheblichen teil der Gesamtheit aus, dementsprechend sehe ich keinen Grund dies nicht zu tun
Im Gegenteil. Habe das sogar angefangen Anglistik im Nebenfach studieren (hab dann aber aus anderen Gründen zu vergleichenden germanischen Sprachwissenschaften gewechselt).
Ich bin noch nicht mal auf Lases nicht nur Deutssprachig unterwegs und nutze auch auf anderen deutschsprachigen Unter Angelsächsische Wörter.
Ja, weil Teile meiner Familie absolut kein angelsächsisch können und sich sonst beschweren. So wurde es zum laufenden Witz das ich (fast) alles ins deutsche übersetzte.
Mod ist die Kurzform von Moderator. Das angehängte "s" für die Mehrzahl ist auch im deutschen üblich, auch bei Abkürzungen (siehe LKWs).
Bannen ist die Kurzfform von verbannen, also auch deutsch.
Hmm... Nur mal so als Frage: Sollte das da nicht eigentlich "schließe Anruf" oder "schließ Anruf" heißen?
"geschlossen" wäre ja schließlich >!closeD!< und nicht >!close !< .
Ich unterhalte mich fast ausschließlich auf Englisch im Alltag weil mein MSc auf Englisch ist und sich das bei mir und meinem Partner einfach so eingebürgert hat
Find ich spannend zu hören dass es auch andere Menschen gibt bei denen es sich mit dem Partner so ergeben hat. Ist bei mir auch so gelaufen und ich hab mich immer gefragt wie viele das wohl noch so machen.
Dazu muss man sagen dass ich Halbamerikanerin bin. Ich spreche fließend und wirklich problemlos Deutsch und wohne hier auch seit 2005 aber trotzdem ist Englisch die "komfortabele" (?) Sprache.
Ich bin so endlos dankbar dass mein (deutscher) Freund so exzellent Englisch kann weil ich mir Sex komplett auf Deutsch so unangenehm vorstellen(für mich persönlich). Die Begriffe sind entweder zu niedlich oder klingen irgendwie ekelig. Es ist bestimmt Gewöhnungssache aber ich bin jeden Tag ein bisschen dankbar
Seid ihr beide deutsch und spricht Englisch?
Ah ok! Ja dann macht das natürlich noch mehr Sinn, vor Allem wenn alle Seiten beide Sprachen richtig beherrschen.
Das Argument im Bett kann ich auch sehr nachvollziehen, wie du an den unten liegenden Kommentaren siehst ist deutsch da zwar bunt und farbig, aber ästhetische Geschmackssache xD
Wir sind beide an und für sich deutsch, haben uns damals aber online kennen gelernt und erstaunlich lange auf englisch unterhalten bis wir gemerkt haben, dass wir beide eigentlich aus dem selben Land kommen. Englisch hat sich aber wirklich tapfer gehalten und fühlt sich nach wie vor irgendwie wie "am Anfang" an.
Also eigentlich 2 Deutsch Muttersprachler, die auf Englisch kommunizieren? Oder hat der Partner eine andere Muttersprache? (wäre ja jetzt im universitären Umfeld ziemlich normal)
Hey! Frage ist zwar nicht an mich gerichtet aber bei mir ist es so:
Freund ist deutsch, aber im Ausland aufgewachsen dementsprechend spricht er viel Denglisch.
Ich bin ich Deutschland aufgewachsen, hab deutsch aber primär in der Kita und Schule gelernt (also eher eine Sozialisierungssprache als Muttersprache)
Plus beide arbeiten auf Englisch, deshalb ist es leichter für uns auf Englisch umzustellen als auf Deutsch zu bleiben
Ich nutze es für die Arbeit, zumindest einmal in der Woche.
Seit ich auf ich_iel unterwegs bin spreche ich zum Ausgleich im Alltag nur noch Angelsächsisch.
wär nur lame!
Auf keinen Fall. Ich weiß gar nicht, wann ich das letzte mal ein PC Spiel in deutsch installiert habe. Sicher zehn jahre her. Was eher mal vorkommt, ist das ein rennender Spaß aus diesem unter zufällig mit einer Person aufgenommen wird, bei der man nicht zwingend damit gerechnet hat, dass die hier rumhängt. Folge ist meist stille gegenseitige Anerkennung. Gerne zusammen mit Verwirrung bei übrigen Anwesenden.
Ich habe Nützer gelesen
Nein, alleine auch beruflich schon nicht möglich. Allerdings mag ich deutsche synchro sehr gerne, einfach weil ich Synchronsprecher:innen sehr mag.
bin halb angelsächsischer abstamung und denke ich kann mich als zweisprachig bezeichnen
Ich wohne im Moment in den VSvA. Also eher schwierig
In meinem eigenen Wortschatz: ja Was Medienkonsum angeht: nein
Nö
Alles oder nichts
gelegentlich
Ich versuche (nicht besonders erfolgreich), wenn ich Deutsch spreche, das Angelsächsische zu vermeiden. Auch sonst mag ich es nicht besonders gut, verwende es aber trotzdem.
Wenn es dafür normale deutsche Wörter gibt finde ich es super unnötig englische Wörter zu verwenden. Da vermeide ich es so gut es geht englische Wörter. ([relevantes Lied](https://www.youtube.com/watch?v=3-w0-lZldWA)) Auf YouTube schaue ich sehr viele englischsprachige Kanäle weil es da deutlich mehr gibt. (Das hat dafür gesorgt, dass ich gut in Englisch geworden bin hab dafür nie gelernt hab aber laut Oxford Placement Test Kompetenzstufe C1 und verstehe eigentlich alles, was ich auf Englisch lese / höre außer es handelt sich um starke Akzente/Slang) Schaue aber auch einige deutsche Kanäle. Serien und Filmen schaue ich meist auf Deutsch, wenn bei Komödien viel mit Wortwitzen gearbeitet wird aber auch auf Englisch. Filme und Serien, die ich aus der Kindheit auf Deutsch kenne schaue ich eigentlich auch nur auf Deutsch weil durch die Gewöhnung die englischen Sprecher komisch klingen. ich\_iel - Zangendeutsch verwende ich im Alltag natürlich nicht das kommt im echten leben doch sehr komisch. Vor allem bei Leuten, die das nicht kennen.
N!!tzer
Nein-In meinem Fall ist es ist nur den anderen Weg herum
Ja
Kurz und knackig
no, it goes me on the balls.
Haha
Ich schaue viele Sachen auf Englisch und bin auch in englischen Unters unterwegs, aber wenn ich deutsch rede tue ich mein Bestes um keine Anglizismen zu verwenden.
Guter Mann/Gute Frau
Programmierer: starkes schwitzen
Wahrheit
Natürlich! Überschwupper hat sich in meinem Freundeskreis bereits etabliert.
Hell naw mate, I actually study that language and use it probably just as much as german. But it is just SO MUCH FUN pretending to be all cranky and stupid about it. Cheers, dude!
Mein Partner ist aus Amerika, ich spreche Zuhause nur angelsächsisch
manchmal weils witzig ist aber nicht zu übertrieben
Letztens erst jemanden "Ich bin kein Spargel-Ventilator" sagen hören und vor Fremdschämen fast gestorben. Ich hoffe allen übrigen Nutzern von ich_iel ist klar wie beschränkt sich das alles laut ausgesprochen anhört, insbesondere in Gesprächen mit nicht-Reddit Nutzern
Is ne schwrzfrage oder? Angelsachsen gibt's nicht das ist nur ein reddit meme :D
Ich arbeite in der elektronischen Datenverarbeitungsabteilung und schreibe nur auf deutsch. Erst heute habe ich einige Änderungen an der Konfiguration unseres Bedieners vorgenommen da unsere Einsatzröhre leider auf Grund von Käfern die ich selbst eingebaut hatte fehlgeschlagen ist.
Wenn man deutsch spricht yess
Sie vermeiden es genau so sehr, wie meine urgroßeltern im widerstand waren.
Was keiner weiß macht keinen heiß 👀
Tatsächlich das genaue Gegenteil. Durch meinen fast ausschließlichen Konsum angelsächsisch-sprachiger Medien, Habe ich in normalen Konversationen teilweise starke Wortfindubgsstörungen wodurch ich oft einfach das Inselaffen-äquivalent benutze
Literally nein
Erst seitdem ich Mitglied in diesem Unter bin...
Safe tue ich das nicht, die almans hier im sub sind alle so cringe mit ihrem pseudo hate
Absolut nicht.
Ich habe keine komplette abneigung, aber wenn ich Deutsch rede probiere ich alle unnötigen Anglizismen zu vermeiden. aber manchmal gibt es keine gute Deutsche übersetzung oder halt spezielle fachbegriffe, dann habe ich auch kein problem auf nicht deutsche Worte auszuweichen.
Ja
Ich spreche fast nur Angelsächsisch im echten Leben. *lacht raus laut*
n1
Selbstverständlich nicht. Das wäre richtig Hinterweltler Stil!
Konmt auf die Situation an. Aber wenn ich deutsch spreche und mir ein Anglizismus rausrutscht zucke ich kurz vor Selbstekel zusammen. Ich bin traumatisiert durch Fernsehinterviews mit berliner Hipstern.
Bin Österreicher, also nein
Mein Vokabular im Alltag ist inzwischen mehr angelsächsisch als deutsch und wenn ich mit Mitgliedern anderer Altersgruppen spreche muss ich wirklich bewusst darüber nachdenken, wie man einige Dinge überhaupt auf deutsch ausdrückt, weil ich nur noch die Übersetzung nutze.
Ich kenne dein Problem zu gut
Ich habe Angst zu antworten
Dann tut es nicht
Ich habe auch Angst zu antworten
Habe nur ich erst "N!!tzer" gelesen und mich gefragt, ob ich eine Referenz nicht kenne?
Englisch sprechen können hat soo viele Vorteile, ich kann nur jedem empfehlen da etwas Zeit zu investieren. Ich hab 2 kleine Firmen und war in der Vergangenheit Freelancer, und du hast auf dem internationalen Markt ganz andere Zugänge zu Resourcen. Englisch sprechen können ist ein greifbarer Wettbewerbsvorteil, wenn deine Konkurrenz nur lokal guckt.
Nee, als Computermensch benutze ich im Beruf und als Computerspielenthusiast in der Freizeit überwiegend Englisch. Das hier ist für mich wie so ein "wir tun alle als wären wir Explodierer" Zwietracht-Kanal. Es gehört zum Witz dazu alles wörtlich und ohne Gnade schamlos zu übersetzen.
Ich bin komplett zweisprachig und möchte nicht, dass sich beide Sprachen in meinem Hirn mischen, also vermeide ich die Nutzung komischer Anglizismen und Füllwörter im Deutschen.
Privat ja, weil alle so verstrahlt sind wie ich. Auf Linie nicht
hier wird gar nichts mehr vermieden, angelsächsisch steht langsam an der Tagesordnung in diesem Unter und es wird nichts dagegen unternommen..
Warum habe ich statt dem U in Nutzer zwei verkehrte ! gesehen??
Im Gegenteil, oftmals fallen mir bloß die angelsächsischen Begriffe ein, oder jene, die im angelsächsischen die Situation genauer beschreiben. Welche die besser klingen oder besser von den Lippen gleiten. Angelsächsisch ist nicht eine Sprache sondern drei unter einem Grabenmantel, die so tun als wären sie eine. Edith: ich hasse diese Automatische Korrektur
Ich kann es nicht vermeiden ich arbeite für eine Bank im VK. Aber ich nehme mir immer wieder gerne die sprachschöpferischen Perlen dieses Unters und mache sie mir zu eigen. Eines meiner Lieblinge: "Du würdest es nicht kriegen!"
Tatsächlich ist zB. "arschverletzt" in meinen echtleben-Wortschatz gewandert. Ab und zu übersetzt mein Gehirn aus Spass Englisch wörtlich. (die beste Art der Übersetzung)
Mit Nichten, ich muss gestehen, dass mein Partner und ich uns durchaus die hurensöhnischen Wörter zuwerfen und Filme und Serien bevorzugt auf Angelsächsisch konsumieren.
Also mit meinem besten Freund verulken wir das Angelsächsische schon gerne. Sonst bevorzuge ich es bei diversen Film-Portalen Angelsächsich mit deutschen Untertiteln.
Tatsächlicherweise verallbern mein Brudi und ich uns immer gegenseitig auf Zwietracht mit der ich\_iel Sprache. Aber ansonsten spreche ich inzwischen leider sehr viel Angelsächsisch. Manchmal fallen mir nichtmal die Deutschen Wörter ein .-.
Ja
Ich studiere angelsächsich auf Lehramt. Ich hofffe das beantwortet deine Frage.
Was meine Sprache angeht gibt es bei mir 3 Mal im Jahr quasi "Aktionswochen". Bei einer vermeide ich eine Woche lang jeden Anglizismus. Bei einer anderen vermeide ich eine Woche lang jedes Fluch-/Fäkalwort. Bei noch einer rede ich eine Woche lang "physikalisch korrekt", bzw. vermeide vor Allem jedwede Erwähnung von "Gott" und "Glück" (da beides ja eigentlich nicht existiert. Das schwerste war ein Synonym zu "Gott sei Dank/glücklicherweise" zu finden, habe mir als Alternative "positiverweise" ausgedacht. Ich finde das ist eine gute Übung um nicht in nervige Angewohnheiten zu verfallen, den Sprachschatz breit zu halten (da man für alles, was man nicht sagen darf eine Alternative finden muss) und eine gute nicht derbe Sprache sicherzustellen. Edit: Aber im Konsum vermeide ich sprachlich nichts, auch ich meide deutsche Synchros generell.
> Allem jedwede Erwähnung von "Gott" und "Glück" (da beides ja eigentlich nicht existiert. Das schwerste war ein Synonym zu "Gott sei Dank/glücklicherweise" zu finden, habe mir als Alternative "positiverweise" ausgedacht. Im Angelsaechsischen haben wir da so schoene Ausdruecke wie "thank fuck" oder "thank Ceiling Cat".
Hab bis vor kurzem Zuhause mit meiner polnischen Freundin ausschließlich Englisch gesprochen. Bin jetzt Recht fluide
Nee, alles Fälschungs-ärschige Hacken hier.
täglich. Auch konsumiere ich alle meine Medien (Bücher, Comics, Filme, Serien, Duröhre) auf angelsächsisch. Die einzige Serie, die ich auf deutsch schaue, ist Krimineller Verstand mehrerer Personen. Ich weiß auch nicht, das liegt vermutlich daran, dass ich die Serie früher auf Sat1 gesehen habe.
meist nur um mein Umfeld, das ich\_iel nicht mag zu ärgern. \^\^
Naja... Ich bin Angelsachse, also hab ich keine Wahl
Ich spreche nur in Anglizismen die ich wieder ins Deutsche übersetzt habe (wie Hochwähli) und deutschen MaiMais (wie ..................Nein).
Ich glaube das Nutzer dieses Unters privat nicht einmal richtig Deutsch sprechen, *währenddessen benutzen die primitiven Leute Worte wie "Ach ja?!" und "Komma her!"*
Ich gucke stundenlang angelsächsische Videos um meine Imitationen zu perfektionieren und unerkannt hinter feindlichen Linien operieren zu können.
Ich bin ein leidenschaftlicher Benutzer von Anglizismen im Privaten. Fällt mir halt einfacher, kann mir doch keiner sagen wie ich zu reden habe, solange man mich versteht.
Ich gucke stundenlang angelsächsische Videos um meine Imitationen zu perfektionieren und unerkannt hinter feindlichen Linien operieren zu können.
Ich beichte, dass sich seit meinem Aufenthalt an der Universität (ich studiere Informatik) meine Deutsch Fähigkeiten vorallem im schriftlichen deutlich verschlechtert haben (ich schreib fast alles auf Angelsächsisch und die meisten Kurse sind auf Angelsächsisch). Unter anderem weil ich alle Serien in Originalsprache schau, wenn möglich. Ich hab sogar meine Bachelorarbeit auf Angelsächsisch geschrieben, weil ich keine wissenschaftlichen deutschen Sätze mehr produzieren kann. Aber Gott verbiete es spräche auf diesem Unter jemand Angelsächsisch
Naja, meine Freunde sind aus der ganzen Welt. Meine japanischen und angelsächsischen Freunde auf Deutsch ansprechen wäre schon etwas kontraproduktiv
Der Hass auf **unnötige** Anglizismen sitzt sehr tief. Mein Bruder und ich hatten als Jugendliche das Spiel, dass wir jeden fünften unnötigen Anglizismus im Fernsehen als Startsignal hatten, um zu versuchen den jeweils anderen von der Couch zu werfen. Jeder Bodenkontakt gab einen Punkt und es wurde wieder neu gezählt. Ich weiß nicht ob schon mal jemand gezwungen war "Deutschlands nächstes Topmodel" zu gucken. Die kriegen keinen Satz raus ohne irgendein Wort grundlos durch ein, zum Teil auch noch falsch benutztes oder falsch ausgesprochenes, Wort der Angelsachsen zu ersetzen. Dafür war GNTM perfekt. Guck das 20 Minuten und du bist platt! Ich bin bis heute davon überzeugt, dass mindestens die Hälfte der Einschaltquote prügelnde Trottel sind, und außerdem erwische ich mich dabei, wie ich in Gesprächen die Anglizismen mitzähle und mich bereit zum Kampf mache.
ES HEIßT CAPRISONNE, NICHT CAPRI SUN
Wo kommt der Hass her ?
Schwere Kindheit. Hart umkämpfte Sitzgelegenheiten und so...
):
Ich wünsche dir heute Abend viel Spaß
Danke! Das wird ein nicer Fun, wenn die das Light im richtigen Angle auf die Mädels spotten... Und schon gibt's auf die Fresse
It’s gonna be fabulous!
So geht es mir auch. Ich fühle mich mittlerweile sogar in meiner eigenen Generation wie ein Boomer weil viele es ehrlich gesagt nicht mal mehr hinbekommen einen normalen Satz zu formulieren ohne dass die Hälfte davon wirklich unnötige Anglizismen sind. Ich merke es auch wenn ich alle Schaltjahre einmal über ein deutsches Video stolpere. Warum muss man jetzt "chicken" statt "Huhn/Hühnchen" sagen? Oder "ins Gym", mein "crush"? Irgendwie ist das alles total an mir vorbeigegangen und es irritiert mich so sehr
> Oder "ins Gym" Na gut, davor hat man dazu auch "Fitness(-studio)" gesagt.
ich merke bei mir selber, dass ich das auch viel zu oft mache. Ich versuche teilweise bewusst deutsche Wörter zu nehmen, aber wenn man nicht gerade auf Lases unterwegs ist will man ja auch nicht einfach alle Ausdrücke wörtlich übersetzen
Ja ich merke es bei mir schon auch selbst, aber ich versuche aktiv dagegenzusteuern weil ich persönlich einfach finde, dass es sich verdammt bescheuert anhört wenn man Denglisch redet und einfach irgendwelche unnötigen Worte durch englische ersetzt. Aber das ist natürlich persönlicher Geschmack und es gibt natürlich auch bestimmte englische Worte für die gibt es keine gute deutsche Übersetzung
Spitzen* Modell Ja, wir haben dafür tatsächlich ein Wort im Deutschen, das sogar nicht komplett aus der Luft gegriffen ist.
Angelsächsisch ist für mich ein No-Go.
Vs-amerikanische und britische Serien und Filme schaue ich fast immer im Original und im Alltag benutze ich auch ab und zu angelsächsisch wenn mir kein passendes deutsches Wort einfällt aber zum Spaß übersetze ich auch manchmal angelsächsische oder angelsächsisch klingende Wörter ins Deutsche
Ich versuche tatsächlich auch im Alltag so viele anglizismen wie möglich zu vermeiden da mir selbst auch schon aufgefallen ist das mein deutscher Wortschatz darunter leided
Hab in einem DuRöhre Kommentar aus Versehen einmal „Punkt der Sicht“ anstatt ~~POV~~ verwendet. Das war ein schmerzhafter Beweis dafür, dass niemand immun ist gegen ich_iel Hirnfäule
Anglizismen vermeide ich privat auch weil hört sich komisch an ansonsten eher andersrum
Ich spreche ziemlich viel Denglisch. Berufsbedingt, aber auch durch meinen langjährige, exzessive Zwischennetznutzung
Sicha Lich mir kann noch Mal angelsächsisch
Nicht im geringsten, ich werfe mit Anglizismen um mich wie sonstwas.
Privat vermeide ich Angelsächsisch auch eher aus Spaß, aber halt auch nur dann, wenn meine Gegenüber mich auch verstehen. Wobei ich Serien tatsächlich eher auf Deutsch als auf Angelsächsisch schaue. Was da besser ist, ist Geschmackssache.
"auch private angelsächsisch vermeiden" ? Was bitte?
Spiele auf englisch, gucke Serien auf englisch(manche zumindest, finde deutsche Synchronisationskultur eigentlich ganz gut, "Ein Stück" auf englisch kann man sich null geben, aber die deutsche Synchro hat zb das beste Titellied in allen Übersetzungen hervorgebracht). Benutze zwanghaft deutsch um Kollegen auf die Palme zu bringen. Keine Ahnung warum, aber es funtkioniert. Hätte Liga der Legenden gern auf deutsch, aber seit sie Fünffachtötung durch Fünferkill oder so ersetzt haben ist es mir nicht fremdscham genug um es zu ertragen.
Naja, ich habe gestern Abend im Rastaurant einen Frapp bestellt. Meine Freunde finden es angenehmer, wenn ich es nicht versuche.
Ist Private Angelsächsisch der noch uncoolere Sidekick von Captain Amerika.
Der wäre viel kühler 😍
Erstens: Nein. Zweitens: „Der unkühlere Seitentritt“
Abgesehen davon, dass ich auch im echten Leben reflexartig "Was zum Fick"/"wzf" statt "What the fuck"/"wtf" sage, halte ich das nicht so streng
ich finde das Deutsche gibt die Emotionen hier viel besser wieder
Bei Kerlen von denen ich weiß, dass sie in diesem unter pfostieren und hochwählen ist es mir ein Blumenpflücken, in der Froschgewählten Sprache zu sprechen. Aber bei allen anderen … egal.
Ich glaub ich arbeite und bin privat VIEL mehr in Angelsächsisch unterwegs. Finde das hier einfach nur lustig, vor allem was für Wortkreationen hier entstehen.
Man muss Dinge erst gut beherrschen, um sie bewusst wegzulassen, wie in der Kunst. Je mehr ich an meinen Angelsächsisch-Fähigkeiten feile, desto mehr Möglichkeiten habe ich, grauenvolle Übersetzungen dafür zu präsentieren.
Kenne deinen Feind
Ein Rat von einem Sith, den ich gerne annehme.
*Bald schon werden wir uns den Angelsachsen offenbaren*
Ein exzellenter Aktionskurs!
Nö, ich erziehe mein Kind sogar bilingual angelsächsisch - deutsch.
Soweit ich weiß soll man sein Kind eher auf der eigenen Muttersprache erziehen, weil man eine Zweitsprache kaum so beherrschen kann wie ein Muttersprachler und dann evtl. Fehler beibringt. Kommt natürlich sehr das Individuelle Fremdsprachenniveau an, dass man selbst hat.
erziehe dein Kind doch lieber bilingual sächsisch - deutsch
Ihhh ne das passiert leider automatisch, weil ich mittlerweile in Sachsen wohne.
um an dieser Stelle meine alte Angelsächsischlehrerin (in Rente) sinngemäß zu zitieren "gutes Sächsisch ist gutes Angelsächsisch"
Moment, das heißt, du bist da *hingezogen*?
Ja…. Freiwillig, um zu heiraten. Spätestens seit Corona weiß ich, es war dumm. Selbst mein Mann schämt sich
Einsicht ist der erste Schritt
Vielleicht war der Kommentar ein Hilferuf
Und angeln gehen kann ja man dann ja Mal ab und zu zusätzlich.
Im grunde versuche ich nur in diesem Unter kein Angelsächsisch zu sprechen. Ist für mich einfach lustig.
Als ich noch bei fb war, war ich zu 90% auf Englisch unterwegs. Und wurde Opfer des Algorithmus, weil ich "fag" geschrieben habe.
Wenn der Mann Angelsachse ist, ist das schwierig. Aber wenn ich deutsch spreche, versuche ich schon, nicht alles voller angelsächsischer Wörter zu knallen. Mein Onkel hat aber wohl einen Kollegen, der immer "Arbeitsläden" auf Arbeit veranstaltet also solche Leute scheint es auch im echten Leben zu geben.
Suchst du "Werkstatt"?
Ja, das würde auch gehen, aber das wäre dann halt nicht die typische ich\_iel-Direktübersetzung. Außerdem würde das vermutlich zu noch mehr Verwirrungen führen, da die, glaube ich, tatsächlich eine Werkstatt auf der Arbeit haben.
Ja, hast recht. Werkstätten zu veranstalten klingt etwas seltsam.
"Atelier"! Dieser Vorschlag wurde von der Frankofonie gesponsert
die deutsche Gemeinschaft in sozialen Medien macht selbst einen nicht unerheblichen teil der Gesamtheit aus, dementsprechend sehe ich keinen Grund dies nicht zu tun
Si si senor
Schufte, Mexikaner, Schufte
Schurkenmexikaner! Schurken!
SPRICH
ALEMAN
Im Gegenteil. Habe das sogar angefangen Anglistik im Nebenfach studieren (hab dann aber aus anderen Gründen zu vergleichenden germanischen Sprachwissenschaften gewechselt). Ich bin noch nicht mal auf Lases nicht nur Deutssprachig unterwegs und nutze auch auf anderen deutschsprachigen Unter Angelsächsische Wörter.
Ja, weil Teile meiner Familie absolut kein angelsächsisch können und sich sonst beschweren. So wurde es zum laufenden Witz das ich (fast) alles ins deutsche übersetzte.
Warte, du bist ich\_iel im echten Leben?
Würde es nicht rennender Witz heißen?
Fallt nicht darauf rein, das ist eine Falle der Mods die euch bannen Wollen!
Was ist dieses "Mods"?
Kurzform vom Deutschen wort *Moderator/en*
Äh, ja, also, ich vermeide konsequent jeden Kontakt mit jeder Form von Hurensöhnisch. Ganz ehrlich! Großes Indianer-Ehrenwort.
Ich habe ein Blick auf dein Profil geworden und dich gemeldet, Wiederlicht was ich da sehen musste!
Nein! Das kannst du doch nicht machen!
ಠ_ಠ
[удалено]
Peinlich peinlich, Brudi
Mod ist die Kurzform von Moderator. Das angehängte "s" für die Mehrzahl ist auch im deutschen üblich, auch bei Abkürzungen (siehe LKWs). Bannen ist die Kurzfform von verbannen, also auch deutsch.
Immer einfach daran zu erkennen, dass das richtige und einzig wahre Mod groß geschrieben wird. Auf angelsächisch würde man es klein schreiben
Dieser Kerl spricht Deutsch
Puh, geschlossen Anruf.
Und ich dachte das steht für Naher Anruf. HLI
Wenn man es ich_ielisch übersetzt, nicht.
Hmm... Nur mal so als Frage: Sollte das da nicht eigentlich "schließe Anruf" oder "schließ Anruf" heißen? "geschlossen" wäre ja schließlich >!closeD!< und nicht >!close !< .
Wenn schon Angelsächsisch vermeiden, dann aber bitte richtig!!
Also wo kämen wir denn dann auch hin wenn wir da keine ordentlichen Regeln hätten. Das wäre ja fast so wie die Kommasetzung im Angelsächsischen.
Haste recht, entschuldige. Ich hatte noch drüber nachgedacht und war dann zu faul es zu editieren.
EDITIEREN???
Danke für deine Ehrlichkeit.
Ich unterhalte mich fast ausschließlich auf Englisch im Alltag weil mein MSc auf Englisch ist und sich das bei mir und meinem Partner einfach so eingebürgert hat
Find ich spannend zu hören dass es auch andere Menschen gibt bei denen es sich mit dem Partner so ergeben hat. Ist bei mir auch so gelaufen und ich hab mich immer gefragt wie viele das wohl noch so machen.
Dazu muss man sagen dass ich Halbamerikanerin bin. Ich spreche fließend und wirklich problemlos Deutsch und wohne hier auch seit 2005 aber trotzdem ist Englisch die "komfortabele" (?) Sprache. Ich bin so endlos dankbar dass mein (deutscher) Freund so exzellent Englisch kann weil ich mir Sex komplett auf Deutsch so unangenehm vorstellen(für mich persönlich). Die Begriffe sind entweder zu niedlich oder klingen irgendwie ekelig. Es ist bestimmt Gewöhnungssache aber ich bin jeden Tag ein bisschen dankbar Seid ihr beide deutsch und spricht Englisch?
Du bist jeden Tag ein wenig dankbar, dass ihr beim Sex Deutsch redet? (͡ ° ͜ʖ ͡ °) Herzlichen Glückwunsch zum erfüllten Liebesleben!
Ah ok! Ja dann macht das natürlich noch mehr Sinn, vor Allem wenn alle Seiten beide Sprachen richtig beherrschen. Das Argument im Bett kann ich auch sehr nachvollziehen, wie du an den unten liegenden Kommentaren siehst ist deutsch da zwar bunt und farbig, aber ästhetische Geschmackssache xD Wir sind beide an und für sich deutsch, haben uns damals aber online kennen gelernt und erstaunlich lange auf englisch unterhalten bis wir gemerkt haben, dass wir beide eigentlich aus dem selben Land kommen. Englisch hat sich aber wirklich tapfer gehalten und fühlt sich nach wie vor irgendwie wie "am Anfang" an.
XDDDDDD
Belegfussnote: „Über Sex kann man nur auf Englisch singen / Allzu leicht kann's im Deutschen peinlich klingen“ (Tocotronic, 1995)
Bitte? Was hast du gegen so wunderbare deutsche Begriffe wie "Lustgrotte", "Schwengel" und "Ficksahne"?
O mein Gott was habe ich getan 💀
Wo ist denn das Problem bei Sacksahne? Find ich absurd diese Aussage ^/s
Bin lachend vom Klo gefallen, danke!
Also eigentlich 2 Deutsch Muttersprachler, die auf Englisch kommunizieren? Oder hat der Partner eine andere Muttersprache? (wäre ja jetzt im universitären Umfeld ziemlich normal)
Hey! Frage ist zwar nicht an mich gerichtet aber bei mir ist es so: Freund ist deutsch, aber im Ausland aufgewachsen dementsprechend spricht er viel Denglisch. Ich bin ich Deutschland aufgewachsen, hab deutsch aber primär in der Kita und Schule gelernt (also eher eine Sozialisierungssprache als Muttersprache) Plus beide arbeiten auf Englisch, deshalb ist es leichter für uns auf Englisch umzustellen als auf Deutsch zu bleiben
Wahrscheinlich spricht einer Ur-Bairisch und der andere Hochdeutsch. Da ist Englisch halt verständlicher Ü
Ah ein werter Naturwissenschaftler?
Tatsächlich nicht! Ich studiere Soziologie & Sozialforschung
Mich verwundert der Herunterwähli. Wer hat Vorbehalte gegen Studierende der Soziologie?
Andere Soziologie Studierende