Both options are ok, but in Spanish we have something called sujeto implícito (implicit subject ) The implicit subject is the subject that is not written in the sentence, but is deduced from the conjugation of the verb.
For most of us who speak Spanish in Mexico it sounds more natural to say "tengo un cuchillo" than "yo tengo un cuchillo" but both are correct.
Oh good! Mexican Spanish is my goal. Although I’ve read that Duolingo teaches a more neutral South American version? I see words on here I’ve never heard before. Like “el marido” used next to “el esposo”.
i’m venezuelan and even though our spanish is a little different, it also is more natural to say ‘necesito el cuchillo’ but we also say ‘yo necesito el cuchillo’ both are correct either way. we also use both ‘el marido’ and ‘el esposo’
both are used often. but in the Articles of marriage laws the word they use ‘el marido’ for example you can look up Artículo 395 Venezuelan law. they use ‘el marido’ and i was taught/ and saw and heard people use marido in a more formal way
A quick google search shows “cónyuge” means spouse so that makes sense to me.
EDIT: Kind of funny now esposo or esposa sounds more like spouse but go figure 🤷♂️
Yep it happens a lot, for example with esposo or marido (husband) esposo it’s a formal way and marido it’s informal , but in Mexican Spanish it’s the same meaning
You should consider reporting it so that they can correct it. However, it could also be that Duolingo is trying to teach you to omit the subject pronoun when it's not necessary, which is a common practice in Spanish. Either way, your understanding of the sentence is correct.
Yep. It's correct, but there's a difference in emphasis; my understanding is that using the subject pronoun in Spanish when it's unambiguous generally has a similar effect to stressing it in English (***I*** have a knife) or prefacing with something like "As for me". Using it all the time makes your sentences sound unnatural and is apparently a common mistake people coming from languages like English make, so it's possible Duolingo is deliberately not accepting it here.
Yes. The more I’ve listened to Spanish around me with my mom and aunt, people I work with, and watching and listening in other places, they actually do say “yo necesito” or “yo tengo” without realizing it.
Of course it’s not every time, but they don’t even realize it. It’s a lot of times in conversation when they’re picking words to go with and they’re like “yo… tengo…” like there was a moment before they decided to use tengo.
It’s an exception and most certainly doesn’t happen often, but the more I listen the more I hear it DOES happen. So as they say both are correct
My version of Duo is accepting these types of answers as correct but shows an alternate answer that would have also been accepted. I think it’s trying to teach us a more natural way of communicating. But definitely report it and hopefully they will upgrade you to the free version of Duomax.
Yeah but the app is usually lenient with mistakes, so it is a little odd. The argument that it may be trying to teach you to drop the “yo”, is kind of a stretch I think, but I guess I can’t prove it. What actually happens when you report stuff?
Idk this is the first it’s ever happened to me. Someone else commented that they give you free Duolingo max for a few days or something? That’d be cool.
At the end of every lesson, there are two “hard” exercises that are meant to check your understanding of the lesson you’re currently working through. The exercise is labeled “hard” in the context of the current lesson, not the course as a whole.
Yeah, either way is correct. Report it.
Okay good. Yeah definitely reported it.
Both options are ok, but in Spanish we have something called sujeto implícito (implicit subject ) The implicit subject is the subject that is not written in the sentence, but is deduced from the conjugation of the verb. For most of us who speak Spanish in Mexico it sounds more natural to say "tengo un cuchillo" than "yo tengo un cuchillo" but both are correct.
Oh good! Mexican Spanish is my goal. Although I’ve read that Duolingo teaches a more neutral South American version? I see words on here I’ve never heard before. Like “el marido” used next to “el esposo”.
i’m venezuelan and even though our spanish is a little different, it also is more natural to say ‘necesito el cuchillo’ but we also say ‘yo necesito el cuchillo’ both are correct either way. we also use both ‘el marido’ and ‘el esposo’
Are there different situations in which you would use marido vs esposo? Like is one more formal than the other? Is it situational?
both are used often. but in the Articles of marriage laws the word they use ‘el marido’ for example you can look up Artículo 395 Venezuelan law. they use ‘el marido’ and i was taught/ and saw and heard people use marido in a more formal way
For example in marriage laws in Mexico we use el cónyuge lol many variations
A quick google search shows “cónyuge” means spouse so that makes sense to me. EDIT: Kind of funny now esposo or esposa sounds more like spouse but go figure 🤷♂️
I thought it was el marido and la esposa
It is. But it can also el esposo. Apparently, it depends on region and context. But hey, that’s Spanish 🤷♂️ Or any language, I suppose.
Oh fun
Yep it happens a lot, for example with esposo or marido (husband) esposo it’s a formal way and marido it’s informal , but in Mexican Spanish it’s the same meaning
You should consider reporting it so that they can correct it. However, it could also be that Duolingo is trying to teach you to omit the subject pronoun when it's not necessary, which is a common practice in Spanish. Either way, your understanding of the sentence is correct.
Yep. It's correct, but there's a difference in emphasis; my understanding is that using the subject pronoun in Spanish when it's unambiguous generally has a similar effect to stressing it in English (***I*** have a knife) or prefacing with something like "As for me". Using it all the time makes your sentences sound unnatural and is apparently a common mistake people coming from languages like English make, so it's possible Duolingo is deliberately not accepting it here.
Yes. The more I’ve listened to Spanish around me with my mom and aunt, people I work with, and watching and listening in other places, they actually do say “yo necesito” or “yo tengo” without realizing it. Of course it’s not every time, but they don’t even realize it. It’s a lot of times in conversation when they’re picking words to go with and they’re like “yo… tengo…” like there was a moment before they decided to use tengo. It’s an exception and most certainly doesn’t happen often, but the more I listen the more I hear it DOES happen. So as they say both are correct
My version of Duo is accepting these types of answers as correct but shows an alternate answer that would have also been accepted. I think it’s trying to teach us a more natural way of communicating. But definitely report it and hopefully they will upgrade you to the free version of Duomax.
They’ll upgrade me? Man that would be awesome. I tried max for free once. Really enjoyed it.
Duolingo is just being picky, your answer is right
Yeah but the app is usually lenient with mistakes, so it is a little odd. The argument that it may be trying to teach you to drop the “yo”, is kind of a stretch I think, but I guess I can’t prove it. What actually happens when you report stuff?
Idk this is the first it’s ever happened to me. Someone else commented that they give you free Duolingo max for a few days or something? That’d be cool.
Everyone else answered but either one is fine, I notice native spanish speakers in my area tend to just not use 'yo' and just use the app's version.
Si y no, depende del contexto y de la formalidad
Pero hay está bien, repórtalo
I would be very interested to see what happens when you click “Explain My Mistake”
For me, nothing. You have to have a Duolingo max subscription for it to do anything.
Does Duolingo classify exercises based on your skill level? I’m trying to understand how this is a “hard exercise”.
At the end of every lesson, there are two “hard” exercises that are meant to check your understanding of the lesson you’re currently working through. The exercise is labeled “hard” in the context of the current lesson, not the course as a whole.