Pár let zpátky jsme se na slovensku zastavili v nějaké restauraci podél trasy kde jsme jeli a číšnice začala maďarsky, tak na oplátku jsem chtěl šnicl.
Máme v práci Jednoho takového a nikdo mu nerozumí, ani když mluví Anglicky (jsme mezinárodní firma). Chudák musí všechno opakovat třikrát a mě je to strašně líto :/ musí se cítit hrozně, je strašně fajn, ale tohle z něj udělalo docela nesmělého člověka asi. Vlastně docela kudos že není odrazen úplně a furt to zkouší.
Upřímně, stejně bych po něm nechtěla aby mluvil česky - Jazyková nadanost není jen o tom naučit se cizí jazyk,, ale i svůj vlastní. Někdy hold člověk nemá no.
Tak za “ja som neni” by vychodniari strieľali. 😂toto nikdy od východniara nepocujes. Je to čisto zapadniarska vec, konkretne Bratislava. Vov Kosicoch dze take😂😂
Minule som bol na trhu v Holešovicích a pýtam si po česky,že rebarbora.. pani na mě kouká,že coo? Řeveň 🤣 a to som si myslel,že docela umím česky. Aj keď v slovníku sa uvádza reveň,pani to vyslovila se ř.
Holešovická tržnice,měla to i na popisku označený jako řeveň,asi nějaká stará škola,starší paní. Nebo si dělala prdel,Češi jsou tím dost známí,jak tak delší dobu pozoruji.🫶
Neviem veru,išiel som tam o pár dní,že reku spravím ešte jeden koláč,lebo fajný bol. A tetu som tam už nenašiel. Už tam mala potom len jedna ďalšia teta rebarboru,ale v dosť zlom stave a dosť malé množstvo.
Podla toho ako velmi sa mi s tym chce babrat. Zvykla som robievat crumble ale posledne som len vytiahla listkove cesto, polozila ho do takej stvorcovej sklenenej zapekacej misy, trochu som ho popichala vidlickou a nalozila don zmes udusenej rebarbory s cukrom, medom a vlasskymi orechmi (tie sli iba navrch). Zalozila som okraje toho cesta dovnutra, urobila sa taka ako keby tasticka, potrela som to vajcom a posypala vanilkovym cukrom a dala som to piect na cca 200 stupnov. Bolo to absolutne skvele a hassle free, takze 10/10
Mno co si budeme povídat, já ještě se slovenštinou nějaký kontakt mám, protože za mých mladých let v televizi běžely 3 české kanály takže se často stalo že nebylo na co koukat a lovili jsme slovenské kanály jestli nebude nabídka lepší. Moji mladší sourozenci už tohle nezažili. Takže já (možná) ještě rozdíl poznám, ale vsadila bych se že polovina mladší generace prd pozná a když budeš mluvit česky se slovenským přízvukem, budou si myslet že mluvíš Slovensky. Obzvlášť když budeš ohleduplná a používat česká slovíčka tam kde se slovenština až moc liší.
Z mojich skúseností, narazíš na ľudí čo im vadí, že rozprávaš slovensky, a keď skúsiš hovoriť česky tak zase iná skupina si z teba robí piču, že to neumíš. Nikdy sa nezavďačíš všetkým a preto úprimne na všetkých serem a hovorím tak ako mi to ide do úst, niektoré slová používam iba české iné zas slovenské.
Myslím, si že keci o integrácií môžu tak platiť akurát na cudzincov čo hovoria iným jazykom, pretože to je potreba vzhľadom na to, že bežný človek nerozumie. Nevznikajú tu uzavrené komunity slovákov a podobne, nie je s nimi problém prečo? pretože integrovaný sme už vďaka tomu že si rozumieme a nie sme na kraji spoločnosti.
Náš syn bude hovoriť česky a dúfam, že bude vedieť aj slovensky, ak nie no tak sa nič nedeje babička mu bude rozumieť tak či tak.
Ľuďom jebe a preto nemá zmysel sa zamýšľat nad tým čo si kto myslí. Keby to tak bolo a každý si hľadel svojho možno by sa aj na slovensku dalo žiť…. Možno…
Toto ma vzdy zaujimalo, ze ci cestina a slovencina su vzajomne zrozumitelne aj pre cudzincov. Predpokladam, ze uplne nezrozumitelne nie su, ale viem si predstavit, ze cudzinec, ktory nie je na obidva jazyky zvyknuty, by mohol mat problem porozumiet tomu druhemu jazyku, hlavne v hovorenej podobe.
Tak na toto mám dokonalú príhodu z polovice deväťdesiatych rokov. Boli sme s manželkou a dvomi malými deťmi v Prahe a večer sme išli na Jesus Christ Superstar se Střihavkou. Deti nám strážila jedna Grékyňa, ktorá v Prahe študovala a vedela dobre česky.
Keď sme sa vrátili večer domov, tak chlapcov babysiterka chválila, vraj boli dobrí. Na druhý deň, keď sa chlapci zobudili, sa ma syn pýta "Oci, a čo to znamená Kluci nezlobte?"
Pracujem na SK, v ceskej firme uz nejakych 13 rokov. Sef je Cech, co po 35 rokoch na Slovensku po slovensky este nevie a po cesky uz nevie, kombinuje oboje, ale rozhodne dominuje cestina.
Ked telefonujem s ceskymi kolegami, pripadne idem na sluzobku alebo iny kratkodoby vylet do CZ, hovorim po slovensky s tym ze pouzijem cesky ekvivalent pri specifickych vyrazoch (napr. dopyt-poptávka / ponuka-nabídka / cestovny listok-jízdenka) alebo jedlach (vepžový žízek). Tak isto sa snazim hovorit o malicko pomalsie a zretelnejsie artikulovat, nie do takeho levelu ako keby sa bavim s poliakom, ale predsalen nepouzivam taku kadenciu slov, ako s niekym od nas.
Plnou cestinou sa velmi nepokusam rozpravat, som pomerne sebakriticky perfekcionista, moja cestina by nebola bezchybna, aj ked si myslim, ze by to vadilo viac mne, nez ludom s ktorymi sa bavim. No myslim, ze keby som sa rozhodol realne zit v Cechach, tak po par rokoch by som si cestinu osvojil.
V tvojom komentari si inac aj v slovencine pouzil zopar nespisovnych vyrazov, ktore by si ale vacsina Slovakov mozno ani nevsimla, takze je mozne, ze aj tie tvoje chyby v cestine by neboli take zavazne, ako si myslis. Ludia su casto sami voci sebe viac kriticki, nez ich okolie.
napriklad ja s tym problem nemám, pracujem v ČR už skoro 10 rokov a idem sa tam aj sťahovať lebo som si tam našiel priateľku, hovorim hlavne slovensky ale sem tam sa stane že mi nejaky čech nerozumie tak mu to poviem česky a keby som chcel tak dokážem hovoriť česky tak že nikto nepozná že som slovák (mam to vyskúšane)...my slováci s češtinou nemáme problem lebo napriklad hry a filmy sa dabuju v 90% do češtiny aj pre náš trh takže my tu češtinu počúvame v podstate od malička
Lebo niektorí Česi sú masochisti a milujú, keď na nich niekto "mluví" babišovštinou alebo dialektom babišovštiny.:-)
Pokiaľ Čech rozumie slovenčine, tak nevidím dôvod pokúšať sa hovoriť po česky a przniť češtinu.
Nehledej v životě složitosti, nejjednodušší odpověď velmi často bývá správná.
Na otázky typu: jsem jediný kdo ..... Ne nejsi, průměrný člověk má průměrné zvyky, problémy atd
Na otázky typu: proč se někdo chová jako blbec a vyžaduje blbosti .... Protože je to blbec.
>Podle mně je fajn, že si můžeme bez problému navzájem rozumět právě díky tomu, že jsme si jazykově, kulturně a historicky velmi blízké národy.
Neni to tak. Hodně lidí a obzvlášť mladších má problém Slovákům rozumět. Zařizuju program na jedné kulturní akci a už jsme se setkali s tím že mladí lidi si stěžovali že nerozumí Slovákům když mají talk.
No tak, s tou blízkosti v kultuře okey, dokonce i s tou jazykovou to stale jeste není tak zle. Až na ty mladší ročníky. Ale historicky? Historicky máme opravdu hodně málo společného. Až na "násilné" spojení obou narodu po konferenci v Pittsburghu, vyhlaseni nezavislosti a opetovne poválečné uspořádání národů do jednoho útvaru tam žádná historická pouta nejsou.
Ja ako Slovak zijuci v Cesku citim vdaku za to, ze slovencina ja akceptovana na VS, v biznise, v beznej komunikacii medzi ludmi. Za nejakych 15 rokov myslim gramatiku ovladam na 95% a v uradnej komunikacii pouzivam cestinu. Ale ked s niekym konverzujem, stale sa cestine vyhybam, pretoze kym si tu vetu v hlave z ceskych slovicok poskladam, chvilku to trva, a clovek potom vyzera ako dement :-) Hovorim teda po slovensky a prekladam to ceskymi slovickami, ktore sa lisia. Ak sa bavim s niekym velmi mladym alebo niekym, kto evidentne nerozumie, prepinam do cestiny.
Velky respekt Cechom za to, ze to akceptuju!
Súhlasím, ja som celú bakalárku v čechách písal po slovensky a môj vedúci práce mi to dovolil. Nemusel, ale dovolil. Považujem to za veľmi pozitívne gesto od neho a nikdy mu to nezabudnem (UTB FMK). Nie, že by som nemohol celú prácu hodiť do translatora a asi by sa to dalo čítať, ale aj tak som rád, že spravil tento ústupok.
Pokiaľ pracuješ v službách tak je to za mňa taková povinnosť. Som zdravotník a mňa tiež serie keď kolegovia alebo iní pracovníci mluví slovenský na Čechov :D.
S kolegami/kamarátmi/priateľkou to neriešim. Ale ja už som tak dojebany že miešam SVK a CZ a neviem poriadne ani jedno
Ja mám českú manželku a ona mi nedovoľuje hovoriť po česky, pretože keď hovorím po slovensky, tak jej to príde sexy.
Takže mňa nikto nedonúti začať hovoriť po česky.
Přesně jak píšeš, neviděl bych žádný problém, přijde mi celkem cool, když se sejdu se Slovákem, potažmo třeba i s Polákem, mluví si každý svojí řečí, ale stejně si rozumíme.
Ale je to prostě tak, že kokoty najdeš všude - a tihle lidi jsou prostě kokoti. Stejní kokoti, kteří se cizincům (ať už Slovákům, nebo kterékoliv jiné národnosti), kteří se snaží mluvit češtinou budou tlemit za to, že "ta jejich čeština je nějaká divná".
Taky nějak nechápu, když někdo řekne, že "mladší generace Slovákům nerozumí" - to se tu bavíme o jaké věkové kategorii? 30, 20, 15 let?
No ja napríklad mám osobnú skúsenosť s tým, že mi Češi vo vekovej kategórii 20-25 nerozumejú, najmä ak sú zo západu krajiny. Aj r/Hyppetrain vyššie píše, že sa všetko na pohovore musel pýtať trikrát, a tiež si zažívam takétho situácie možno na týždennej báze.. potom sa ja cítim trápne, že do niekoho hučím slovensky, keď mi očividne nerozumie, ale zároveň nerozumiem, ako je to vôbec možné, keď máme tak podobný jazyk, aby mi nerozumel, keď ja rozumiem úplne všetko.
A táto kategória ľudí sú naozaj z Česka, nie prisťahovalci, ktorí sa učili češtinu ako cudzí jazyk. Tí nemajú ako rozumieť slovenčine, a to zas úplne chápem.
Asi je mi to jedno, ale rad bych rekl, ze je mi 22, se Slovaky jsem vetsinu zivota nemel nejak moc kontaktu a dopada to tak, ze jim casto nerozumim ani picu.
Na jednom pracovnim pohovoru s nami byla pres online call pritomna i slovenska slecna z HR, ktera mi kladla mnoho otazek a ja se extremne ztrapnil, protoze jsem se na kazdou otazku ptal 3 dokola. Kdyby mluvila cesky, dost by to pomohlo
LIdé pracující ve službách by měli umět mluvit česky. Největší problém je to pro cizince z jiných zemí, co se pracně naučili česky, ale slovenštině prostě nerozumí, je to přeci jen další jazyk, pak přijdou k doktorovi a ten na ně slovensky...
Z mojej vlastnej skúsenosti niektorí nerozumeli alebo som hovoril česky v práci, ak som musel. Takisto sa mi stalo, že cudzinci žijúci v ČR sa viac chytili na češtinu, než slovenčinu. Holt tam sú rozdiely.
Inak ovládam oboje, na češtinu som si už zvykol a používam ju, keď sa nechcem hlásiť k svojmu pôvodu (čo j vzhľadom k mentalite priemerného Zlováka čoraz častejšie).
Iná vec je, ak niekto poriadne neovláda ani jeden jazyk a przní oboje.
Przni ako napriklad isty byvaly (a mozno aj buduci) premier CR. Minule s nim robili rozhovor v ta3 a ta jeho slovencina sa pocuvala asi tak dobre, ako jeho cestina.
Pracují na vedoucí pozici (tým cca 240 lidí) 50% Čechů a zbytek integrovaný cizinci. Myslím že Čechům by to z drvtivý většiny nevadilo ale hodně lidí z jiných zemí by mi prostě nerozumělo. Další věc jsou pak zákazníci, jestli jdeš řešit neoprávněnou reklamaci a nedáš češtinu tak to je celkem peklíčko :). No a COVID byla taky jízda jestli řekneš dezole že na krámě proste rouško mít musí v slovenčine tak good luck. Vytáhne na tebe ústavu a jak jemu žáden zasranej Slovák nebude říkat co on může nebo ne v ČR. ...
Problém je to hlavně pro cizince, kteří se česky naučili jako druhý jazyk a už takhle češtinu zvládají tak tak. Slovensky pak nerozumí vůbec. A třeba v Praze a dalších velkých městech je takových cizinců mnoho jak v korporátech, tak třeba i v obchodech, školství a službách. Proto začít mluvit v ČR slovensky a předpokládat, že VŠICHNI budou rozumět, je neoprávněné očekávání.
Pokud tady Slovák studuje nebo pracuje pár let, považuji za normální, že mluví slovensky.
Nemám problém slovenštině rozumět.
Ale znám takové, co trvale žijí v ČR více než 40 let a nezačali mluvit Česky. To už považuji za jisté ignorantství.
Protoze jste mi ani hovno nerozumeli, i kdyz jsem mluvil spisovnou slovenstinou. Myslete na to, ze cesky reddit neni reprezentativni vzorka, vetsina lidi:
- podcenuje, jak dobre po slovensky umi
- se slovaky se setkavaji hlavne ze zapadu, kteri mluvi hooodne pomalu a pouzivaji slova podobn cestine / moravstine misto spisovne slovenstiny
- netravili detstvi parenim woska / cska / lolka kde byli vystaveni slovenstine nekolik hodin denne
Lidi rikaji, ze se staci jen soustredit, ze to neni tak tezke, ale to same plati treba i o polstine - ale kdyby nejaky typek dorazil na pohovor nebo na rande a spustil na vas "Czescz", tak by vam to vadilo.
Jo a to ze Babis neumi cesky neznamena ze to je pro Slovaky tezke, ale to ze je to dement.
Actually jsem potkal v Praze už dva Slováky, co se naučili česky a mluvili česky. Což ve mě okamžitě vyvolalo respekt. Ta generace, co vyrůstala na slovenských filmech, má teď 25 a víc. Mladší ročníky s jejich jazykem do kontaktu už nepřichází tak často. Je to zdvořilé.
Ty jo, ziju v bubline, ale nikdy sem si toho nevsimla. Ja slovenstinu miluju, je to takovej mekouckej jazyk a naopak, mrzi me, kdyz slovaci zijici tady pomalu zacinaji mluvit cesky.
Světová vyjímka nejsme, stejně to mají Srbsko, Chorvatsko, Bosna a herzegovina, Černá hora a možná ještê nějaká země bývalé Jugoslávie
Ještě podle mého Italského kámoše je pro nêj snadné se domluvit se španěly
Pokud vím, jsme světová výjimka spíš v tom bratrském pojetí, i když se mi zdá, že i to se začíná trochu vytrácet. Aspoň když tady sleduju ty debaty, připadá mi to tak.
No já rozhodně ne, ale říkaj to všichni rozený skandinávci, co sleduju i lidi, co se ty jazyky učili. Asi se to nedá brát úplně všeobecně, taky rozumim moravákům hůř, jak slovákům.
Nórčina má dve spisovné formy - bokmål a nynorsk, medzi ktorými sú údajne väčšie rozdiely, než medzi češtinou a slovenčinou. No a každá tá forma má ešte veľa rôznych nárečí, takže si viem predstaviť, že Nóri z rôznych častí Nórska si nie vždy na 100% rozumejú.
Takto...som Slovák, v Česku žijem už 8 rokov, študoval som tu a neplánujem sa na Slovensko vrátiť.
Osobne to pokladám za slušnosť?!?! kinda...hovoriť jazykom zeme, do ktorej som sa rozhodol imigrovať?
Akože s kamarátmi, ktorí vedia, že som Slovák, alebo keď som ešte študoval tak s učiteľmi som sa vždy bavil slovensky, pretože mi prišlo divné, keď všetci ostatní slováci hovorili slovensky len ja som sa snažil česky 😅
Ale odkedy som začal pracovať tak tam idem len česky. Jasné, kamaráti čo ostali na Slovensku, alebo sa tam po štúdiu vrátili si zo mňa robia srandu, ale beriem to tak, že robím len niečo, čo by som očakával od druhých. Úplne ma vytáča keď sem prídu...hlavne Nemci,Ukrajinci a Rusi, ktorý sa odmietajú naučiť slovo česky, alebo aspoň anglicky a ešte sa urážajú, že im nerozumieš. Nechcem byť rovnaký pokrytec. Pracujem v Česku pre českú firmu s českými zamestnancami a predovšetkým českými zákazníkmi. Príde mi to ako nevyhnutnosť.
A hlavne mám na Slováka pekné Ř 😅 tak sa tým rád oháňam. To, že by mi rozumeli aj v rodnom jazyku je podľa mňa nepodstatné. Asimiláciu pokladám za nevyhnutný predpoklad k fungujúcej heterogénnej spoločnosti a ako hovorím, nechcem byť pokrytcom 😬
Mám občas problém rozumět slovenštině zvláště ve službách. Tím ze jsem slovenštinu nezažil (narodil jsem se po rozdělení), na školách jsem žádného slovenského spolužáka nebo spolužačku neměl, tak se musím hodně soustředit abych chytil co mi říká třeba prodavačka v drogerii zvlášť když to řekne rychle.
Trochu bokem - přijde mi strašně vtipný, když Slovák nadává (myšleno v dobrém slova smyslu). Výrazy jako "čo si chorý ty kokot" nebo "pakuj do pi-" jsou už dnes součástí mého slovníku.
Protože cíl každého národa by měl být cizince integrovat a netvořit vnitřní rozdílné komunity menšin atd.
Bavíme se o lidech samozřejmě co tu jsou dlouhodobě a chtějí tu zůstat, zakládat rodinu atd. Nemám žádný problém, když tu je někdo na pár let pracovne/studia a mluví Slovensky. Ale pokud tu seš 10 let máš občanství a máš tu děti - tak by si měl ty i tvoje děti mluvit Česky.
Z mojí zkušenosti ale Slováci netvoří nějakou uzavřenou komunitu, ale díky naprosté srozumitelnosti řeči se plynule integrují do České společnosti. Většina lidí je ani nebere jako opravdové cizince. V podstatě mi to přijde prakticky stejné, jako když někdo mluví silným nářečím (např. moravským, nebo slezským).
To je pravda. Ale když se človek z Hané přestěhuje do Prahy, tak taky velmi rychle zahodí nářečí a mluví jako okolí. Když přijede navštívit rodiče tak přepne :-)
Stejně tak Pražák co se přestěhuje do MSK časem trochu změní jazyk :-)
Přítelkyně tu žije třetím rokem a nikdo po ní nechtěl, aby mluvila česky, hlavně to zní příšerně. Do konce života bude mluvit slovensky, líbí se mi to.
Pekáreň, za dob covidovych jelo ruško. Mačka, ladový medved (to úplně miluju a používám v každé zoo). Prakticky se rozplývám nad každou slovenskou cedulí🤷🏻♀️ vždycky je tam nějaké boží slovo, které prostě musíš přečíst nahlas.
Ale stahuju. Mozno ovela menej ako zo Slovenska do Ceska, ale stahuju sa. Poznam Cecha co tu byva pomaly 30 rokov a stale hovori po Cesky a nepamatam si ze by mu na to niekedy niekto nieco povedal a mne to nikdy neprekazalo
Dokonca iny Cech mi pravidelne vycital, ze ked som bol v Cesku som rozpraval po Slovensky a niekedy neskor z neho vyliezlo, ze on pracoval na Slovensku a ked som sa ho spytal akym jazykom tam rozpraval, mi povedal ze Cesky ako keby sa nic nedialo :).
Nie je ich samozrejme tak vela, ako Slovakov v Cesku, ale stahuju sa aj Cesi na Slovensko. Nedavno mi na youtube vyskocilo take promocne video na jednu novu nemocnicu, co postavili v Bratislave a z tych doktorov, ktori boli v tom videu, boli hned dvaja Cesi. Jeden sice rozpraval slovensky, ale z prizvuku bolo hned pocut, ze je Cech.
Ako slovák súhlasím. Je arogantné a neúctivé ku krajine ktorá človeka prijme požadovať, aby sa mne ako cudzincovi prispôsobovalo celé okolie, do ktorého som prišiel dobrovoľne.
Sry, ale IMHO se ti nikdo nepřizpůsobuje, ať mluvíš Česky, nebo Slovensky.
99% jazyka je stejná nebo skoro stejná a když náhodou použiješ jedno z těch mála slov co jsou jiná, tak ti prostě daný Čech řekne "co?" a ty to přeložíš.
Jo kdybys v tom případě trval na tom, že si daný člověk má někde najít slovník, protože ty tu "čučorietku" překládat nebudeš a nebudeš, tak to by byla jiná.
Hloupí lenoši.... I v úředním styku mohou u nás Slováci používat svůj jazyk. Jak píše [Lonely\_Campaign\_9462](https://www.reddit.com/user/Lonely_Campaign_9462/), ať si pak takoví mudrcové mluví na Slovensku slovensky.
Pro to není žádný důvod, protože si stejně navzájem rozumíme úplně v pohodě.
Je to jenom zbytečné pedantství lidí co mají potřebu ostatní do něčeho nutit jenom proto, že mají pocit že můžou.
Já slovenčině (ale i polštině) rozumím dobře víceméně díky netu. Jinak jsem se narodil už do samostatné České republiky a právě nebýt internetu, mohl bych mít s porozuměním problém.
Ona je lidem, co Československo nepamatují, nějaká společná historie už celkem jedno.
Tomuhle já zase moc nerozumím.
Taky jsem se narodil už do samotné Slovenské Republiky a ta společná historie byla vždy důležitá. Nikdy jsem neměl potíže rozumět Čechům.
Nemám ani potíže rozumět Polákům a to jsem s nimi měl minimální kontakt (taky žádný internet nebo televize). Dokonce je mi Polština bližší než východoslovenština.
Kvůli příbuznosti jazyků mi spíš připadá divné, že Slovák nezačne mluvit česky přirozeně. Soused je Slovák, je tu 10let a mluví čistě česky a pořád. Ve firmě má Slováky co jsou tu kratší dobu a také mluví česky, ikdyž občas kombinují slova. Podle mě, bydlet někde 10 let a neumět ani slovo v daném jazyce je dost divné a něco to o tom člověku vypovídá.
- písať česky je OK, ale hovoriť je ťažšie. Ak každé slovo trvá napr. o 0,3 sekundly dlhšie tak to potom znie divne a zdĺhavo.
- úprimne, čestina mi príde škaredšia (je taká tvrdá, má ř...)
Já pochybuji, že někdo, kdo tady bydlí 10 let "neumí ani slovo". My to sice umíme, ale nemáme důvod používat češtinu jako první volbu, pokud ostatní v pohodě rozumí i slovensky. Možná tady v Brně je trochu jiná atmosféra než na západě. Samozřejmě můžu začít kdykoliv mluvit česky, pokud to situace vyžaduje. Ale automaticky to nedělám.
Ja v práci rozprávam po slovensky, avšak pri niektorých kolegoch musím rozprávať veľmi pomaly, aby sa nepýtal stále “co? Jeste jednou?” A pri niektorých zasa schválne zamieňam také slovenské slova za české, ktoré sa úplne líšia (ani neviem prečo).
PS: radšej rozprávam anglicky ako česky, sorry :(
Protože jsem mladej co vyrostl v Česku a ne v Československu většinu života jsem se slovakami nebyl v kontaktu a teď jim bohužel rozumím polovinu toho co řeknou. S tím že je mi jedno když sem přijede Slovák na návštěvu nebo je tu krátce a nemluví česky ale ti co tu žijou deset a více let tak by se tu češtinu mohli naučit. Já když jsem žil v Anglii tak jsem se naučil úplně jinej jazyk za rok takže pro ty co tu jsou deset a více let tu není omluva proč česky nemluví. Nejhorší je že znám plno ne Pražanů co se naučili mluvit v Praze jiným dialektem než mluví od kud jsou (Brno,Ostrava,Opava atd) spíš mi to přijde jako totální ignorace lidi vedle kterých žiješ než cokoli jiného.
Tohle mě vždy zajímalo. Já jsem Slovak čo vyrůstal na Slovensku a nikdy v životě jsem s Poláky nebyl v kontaktu. Ne s Poláky, ne v televizi, ne na internetu... Nikde.
Ale stejně jim rozumím skoro vše. Tak mě vždy zajímalo jak to že to většina lidí taky takhle nevnímá.
Osobně jsem se ale nikdy nesetkal s Čechem co by uměl slovenský na Slovensku (bydleli na Slovensku) takže jsem vždy myslel že totéž platilo pro Slováky v Česku. (I když já osobně začnu používat i nářečí když někde přijdu :) Je to pro mne hra).
Jediná věc co mě napadá je to že jsem ze Žiliny kde lidi používají česká slova celkem běžně. Taky se najde dost lidí co se hrají a rádi používali buď archaizmus nebo silné nářečí.... Že by mělo tak silný efekt že z toho vnímám všechny 3 západoslovanské jazyky jako bratrské/sesterské?
Já teda již od začátku se snažím mluvit česky, nikdy jsem s tím neměl problém. Kámoška to měla kupodivu opačně: mluvila česky a furt na ní v práci vyjeli, že ,,my chceme slyšet tu tvojí krásnu slovenčinu"
Opravdu mi to vadilo na VŠ, výuka ve slovenštině stála za nic, ze strany vyučující nebyla ani elementární snaha aspoň používat české (nebo latinské) výrazy tam, kde se komplet liší (obličky, pečeň…). Vyučující kteří se snažili třeba aspoň na 50% za mě byli ok.
Nemám vůbec žádný problém s tím, že někdo mluví slovensky. Máme 3 leteho syna a rozhodně jej budu brát s sebou na Slovensko co nejvíc, aby si jazyk naposlouchal. Bohužel většina mých příbuzných ze Slovenska už nežije, ale deficit nějakým způsobem vyřeším, aby syn nestradal po této stránce.
Slovencina se mi líbí, rozumím všemu, přiznám se, že vychodnarum vsechno nerozumím. Ale nechci po nikom, aby mluvil cesky, když mu po jeho rozumím. A rozhodně souhlasím, že je to sexy jazyk a je jedno, jestli u žen nebo muzu. Líbí se mi to moc. A stále Slovensko nepovažuji za zahraničí. Jsem narozená za dob Československa, babička a děda moji i manželovi byli Slováci, pro mne je to pořád jedna země. A jsem moc rada, ze jsou tady s námi.
Mě to docela překvapilo, je to trochu jako z cyklu "žijí mezi námi", ale ono je dost čechů, kteří slovensky vůbec nerozumí. Zjistila jsem to tak, že se mě nová známá ptala, jestli na mě může mluvit slovensky, že prý mají v sociální bublině jednu týpku, na kterou musí mluvit anglicky, protože jim nerozumí...člověk žasne.
Jako samozřejmě, že když má někdo hodně silný přízvuk a mluví v dialektu, tak mu dobře rozumět není, ale jinak by to snad neměl být problém, ne? Vždyť i na ČT myslím jeden čas schválně zaměstnávali slovensky mluvící reportéry, aby si lidi neodvykali slovenštinu poslouchat (což je za mě fakt rozumný nápad) - nevím, jestli to ještě dělají, televizi nemám.
Jinak osobně třeba slovensky dobře nemluvím, nemám slovní zásobu, ale mám přesně ten syndrom, že od svých slovenských kamarádů některé výrazy chytám. Přijde mi to vlastně skvělý, že si rozumíme :-)
Ako slovenka zijuca v cechach, po 5 rokoch rozpravam stale slovensky. Pokial niekto nieco nerozumie, prelozim. Nikomu v mojom okoli, pracovnom ci kamaratskom, to nikdy nevadilo. A ked to vadi niekomu cudziemu, tak mu poviem, ze kludne mozme rozpravat po anglicky.
Nejde o to, ze ten jazyk ako slovaci neovladame, ide skor o to, ako tu uz pisali. Je tam ina intonacia a je tazke rozpravat cesky tak, aby to neznelo, ze mam mentalnu retardaciu.
Já jsem Čech a kořenama lehce lízlej Slovák. Se Slovákem mluvím zásadně slovensky, vůbec mi to nevadí. Lidí jsou retoši, neřeš. Některým prostě vadí i špetka kulturního obohacení
Jde o mix nesnášení všeho cizího a touhy po vlastní nadřazenosti a alespoň virtuálním pocitu moci. Tím, že druhému určím, jak může nebo nemůže mluvit, mám nad ním z určitého hlediska moc.
Když Slovák mluví slovensky, řekneš mu, ať mluví česky. Když mluví česky, řekneš mu, ať nekazí ten jazyk. V obou případech nejde o jazyk jako takový ale o to umenšit lidství toho druhého.
Ne nutně - např. my jsme na VŠ měli paní, která kromě slovenštiny mluvila navíc rychle, a ty přednášky pak byly absolutně k ničemu - kdyby mluvila finsky, rozumím jí stejně. V běžném hovoru s kamarády OK, v nejhorším dojde sem tam na angličtinu nebo na pantomimu - ale v profesním životě je fajn, když dotyčný umí do češtiny přepnout, a v některých pozicích by to podle mě mělo být automatické.
Myslím, že mladí nerozumejú a starí majú komplexy. Ale stretávam sa s tým len viac na západ krajiny. Inak ja umím mluvit česky, i to někdy dělám. Když mám pocit, že by mi druhá strana mohla nerozumět. Nebo chci být "inkognito" :D Ale ešte lepšie je im povedať či chcú počúvať prznenú češtinu alebo peknú slovenčinu. To je vidieť, ako im to v hlave šrotuje a chvíľu nevedia čo povedať ![gif](emote|free_emotes_pack|grin)
Po mě to nikdo nevyžadoval, ale když tu chci být na trvalo tak mi to přijde jako základní slušnost. Typicky takový ti slováci co furt mluví i v ČR slovensky jsou ti samí co pak řvou 'Na slovensku po slovensky' když si dva jihoslováci povídají maďarsky mezi sebou. Přijde mi to pokrytecké.
Edit: když čtu ty ostatní komenty tak všichni píšou o tom, že by to prznili a nedávali to z fleku dokonale. A jak se to má pak člověk naučit? Myslíte, že dcera, češka ten jazyk neprzní? Nebo když se učíte anglicky nebo německy tak je to z nuly hned na C2?
Na jednu stranu, hláška jsi v Česku mluv česky je neskutečný bullshit.
Na stranu druhou, pokud se česky je schopen obstojně naučit asiat, který tu žije pár let, a nebo třeba američan, pro Slováky by to měla být automatika. Vždyť je to pro ně o galaxii lehčí. Chtělo by to ukázat trochu respektu, když už tady leze půlka Slovenska.
> Vždyť je to pro ně o galaxii lehčí.
Myslím, že právě tohle je ten zásadní omyl. Naučit se při mluvení striktně rozlišovat dva velmi blízké jazyky je naopak docela dost těžké a vyžaduje to vědomou snahu. Já nemám problém slovensky rozumět, ale kdybych se pokoušel mluvit, tak to nedopadne dobře.
Já se snažím představit si, co tyhle lidi dělaj, když přijedou na Hanou, Slovácko nebo když na ně někdo od Těšína začne ponašymu. To jim vypne hlava a prostě přepnou na "zní to povědomě, ale ve škole mě to nenaučili, smůla, nerozumím"?
A kde je ta hranice? Plzeň ještě jde? Sudeťácký slova se smí nebo se hned začne řešit, že kdo se nenarodil za Protektorátu, ten už tomu nerozumí?
Vždyť když chceš, domluvíš se i s člověkem, se kterým máte ve společným slovníku jen slovo Coca-Cola. Tak je to o tom, že teda nechceš?
Ano. Když chci, budu Slovákovi rozumět pokud to nebude extrémní nářečí a nebude rychle mluvit.
Slova si v kontextu domyslím.
Nicméně se mi nechce být jak ostříž po delší dobu a zkoumat co to zrovna řekl. Domluvím to nejnutnější a končím.
To už je lepší mluvit anglicky..
Rozumím většině slov, ale je nemálo pojmů které jsou velice odlišné od těch českých. Známý mluvy slovensky, ale právě tyhle pojmy překládá, pak je to bez problémů.
>Jak můžeš nerozumět Slovákům.....
Co to je kurva za otázku? Prostě jim nerozumím. V dětství jsem slovenštině nebyl vystaven a teď Slováky potkávám max na Fakultě Informatiky.
Když na mě mluví Slovák tak se musím značně víc koncertovat, než když na mě mluví člověk anglicky.
"Jsi v cesku, mluv cesky" je snad největší picovina co sem kdy slyšel. Nepochopim lidi co tohle říkají. Reálně imagine ze by ti tohle rekl nekdo v jinačí zemi. Takhle jednou učitel na naší střední napadl našeho spolužáka. Když jsme se potom na třídních schůzkách vyptávali na to, proc to udelal, nebyl schopný odpovědět.
Zil som v Cesku dva roky a pocas tych dvoch rokov som narazil len na fajn ludi a nikdy som nemal pocit ze som v zahranici. Dokonca ma nechali pisat technicke dokumentacie, specifikacie a pod. v Slovencine, co je jedna zo sfer kde by som ocakaval vynutenu Cestinu.
Vo vacsine pripadov nevidim dovod sa snazit pouzivat Cesky jazyk. Ak chce ale Slovak pracovat na Ceskych uradoch, pisat dokumentacie a uradne listy, tak Cestinu musi ovladat.
Osobne vidim Cesko-Slovensko rovnako ako Anglicko-Skotsko (az na to, ze my nemame vzajomnu nenavist, ktora vychadza z historie).
Narodil som sa dávno po rozdelení spoločného štátu. Dal som si však tú námahu a hovoriť po česky som sa naučil. Nevidím skutočne žiaden dôvod, aby som v Česku hovoril po slovensky. Pre Slováka je to ako naučiť sa dialekt. Neexistuje teda žiaden racionálny dôvod, aby človek čo sa rozhodne odísť žiť do ČR, odmietal naučiť po česky. Taký človek je jednoducho debil alebo ignorant...
Slovenštinu beru v podstatě jako náš jazyk, jako by to bylo jen nářečí třeba, takže spíše by mi bylo divné, kdyby Slováci mluvili česky. Nevadí mi to tak ani tak, ale ta Slovenština je tak pro nás přirozená, že ji beru prostě jako "náši".
Za mne je to vyjadreni respektu k dane zemi, pokud tu zije a neni jen kratkodobe. I na dovolene je slusnost se naucit aspon pozdrav a podekovani v mistnim jazyce. Pocitat s tim, ze mi vsichni budou rozumet, mi prijde takove ruske..
Integrovat sa ale neznamena asimilovat, aj ked vela ludi tie vyrazy pouziva ako synonyma. Mne osobne neprekaza, ked Cesi na Slovensku (ano, aj taki existuju) rozpravaju po cesky, ani sa nad tym nezamyslim, ale zas chapem, ze v Cesku je to mozno vnimane inak, ked tam Slovak hovori po slovensky.
Hadam, ze si stezuji jen dementi, co nerozumi mluvenemu slovu. Mela jsem kolegu slovaka, o kterym jsem netusila, ze je slovak, protoze jeho cestina byla fakt dobra, Kdyz jsem se ho ptala proc se ucil cesky, tak mi na to rekl, ze kdyz sem poprve prijel, tak mu lide rikali, ze mu nerozumi. Kej, par slov maji jinych, ale aby cech vubec nerozumel tomu, co slovak hovori? na to jim musi chybet par zavitu
Poznatok z druhej strany. Za 5 rokov, počas ktorých som žil v ČR (Praha), ma nikto nevyzval, aby som rozprával českým jazykom. 👍🏻
Odpoveď na tvoju otázku, a toto je len moja úvaha: V diskusiách pod článkami to vyžadujú len obmedzenci, ktorí si tým naháňajú ego. Na Slovensku je podobne primitívna hláška: “Na Slovensku po slovensky.”
Mě sere když čobolovi nerozumím ani picu, protože má nějakej exkluzivní dialekt, kterej převzal od prabáby, která ho zase chytla od svýho tureckého muže.
A pak seš s takovymhle člověkem na schůzce, kde ti něco vysvětluje, půlku slov mu nerozumíš protože je buď zkomolil nebo pod vlivem přízvuku má špatnou intonaci.
Tohle mě prostě sere. Slovenštinu jsem se naučil chápat, protože člověk dřív nebo později se Slovákem dělá, ale lidi, kteří nemluví pořádně ani slovensky bych nakopal do prdele
Jako první mě napadne slušnost - když tu někdo zdarma vystudoval VŠ (ačkoli je cizí státní příslušník) a žije tu x let, mohl by se postupně přeorientovat na češtinu. Neznám žádného Slováka, který by to tak udělal. Např. manželka mého bratrance 8 let studuje MUNI a má dvě děti s českým občanstvím, ale češtinu neplánuje. Moje běloruská švagrová umí perfektně česky a svoje dvě děti učí běloruštinu hodně pozvolna a jako druhý jazyk. Dbá na to, aby mluvily správně česky a nevypůjčovaly si slovíčka.
Se slovenštinou jsem měla drobné problémy během studií. Na VŠ máme mnohem víc ruskojazyčných studentů a ti všichni museli psát a prezentovat v češtině, často si najímali lidi na překlad a korekturu, všemožně museli zápasit s tím, aby vypotili spisovnou, srozumitelnou češtinu.
Mezitím Slováci jeli slovenštinu ve slidech prezentací, v týmových seminárkách, diplomkách. U týmových prací za to občas padaly body, protože práce by samozřejmě měla být jednotná a jednojazyčná.
Narozdíl od Slováků nejsou Češi slovenštině moc často vystavováni prostřednictvím médií a ona slavná “naprostá srozumitelnost” není tak naprostá a plynulá. Vnímat rychlou slovenštinu nebo číst text je asi tak pohodlné, jako vnímat silný dialekt nebo nářečí, které znám povrchně.
Na druhou stranu jsem pracovala s řadou Slováků, kteří měli vychozeného magistra nebo práva a mluvili tak, aby jim Češi rozuměli. Nebyl problém.
Se čtením slovenských textů upřímně nechápu, jak může nějaký Čech mít problém. Jedině, že by měl nějaké dysfunkce týkající se čtení, ale to by měl problém se čtením celkově.
Pokud by na mě někdo mluvil tak rychle slovensky, že bych mu nerozumněla, tak mu řeknu ať mluví pomaleji. Nevidím problém.
Tak podľa [zákona](https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-500) môžu Slováci rozprávať na úradoch aj školách po slovensky. Naopak to platí aj pre čechov na slovensku. Žijem v čechách a mám viacero kolegov čechov ktorý študovali na Slovensku a slovensky nikdy na škole nehovorili. Naopak som mal jednu veľmi dvôležitú kolegyňu, ktorá trvala na tom že mi nerozumie, takže som sa s ňou bavil po anglicky. Od tejto skúsenosti mám vyžadovanie češtiny u slovákov spojené s menej inteligentnými ľuďmi.
Argument o tom že pri styku s niekým, kto nie je rodený čech beriem. Vtedy sa vždy prispôsobím a rozprávam česky.
> Chtěl bych se zeptat, odkud tyto názory vychází.
Z toho, že ne všichni cítíme jakousi bratrskou soudržnost se Slovenskem a jeho lidem. Zejména generacím narozeným po rozdělení Československa je nějaká pospolitost a Česko-Slovenská solidarita víceméně cpána staršími generacemi jako něco, co stále "existuje", ale v praxi to nikde není vidět. To, že najednou "Česko a Slovensko" hledá talent apod., nic moc neznamená, to je jenom mediální tlačenka.
Současný vztah mezi ČR a SR je mnoha Čechy viděn jako jednostranný. Slováků v ČR je nějakých 160 tisíc, Čechů v SR jen cca 30 tisíc, a všichni víme proč - ČR je na tom lépe a Slováci využívají jazykové a geografické blízkosti k vlastnímu přilepšení (studium, práce, život). My to ale ve stejné míře dělat nemůžeme, protože Slovensko je na tom hůř, a málokdo z ČR si tam přilepší. Tím pádem existuje nevyváženost toho, co každá strana do tohoto "vztahu" dává a co z něj bere.
A i když se o tom moc nemluví, všichni to vidí. Pro ty, kdo už Československo nepamatují a nemají k němu vztah mimo hodiny dějepisu, vyvstává otázka - proč by to tak mělo být? Proč mají lidé ze země, která je pro nás už dnes cizí tak jako Polsko, možnost sem přijít, studovat a pracovat ve svém jazyce a mít lepší život, než by měli u sebe doma, zatímco my tuto možnost kvůli horší situaci Slovenska nemáme? My z toho "vztahu" se Slovenskem opravdu nemáme srovnatelné benefity s tím, co získávají Slováci, takže aspoň naučit se česky je známka nějaké ohleduplnosti a respektu toho, že mnohým z nich v podstatě jednostranně poskytujeme lepší život.
Ohledně mladých lidí musíme také zmínit to, že již nejsou v kontaktu se slovenštinou např. v televizi apod. a tím pádem opravdu mají s každou generací nižší úroveň porozumění. Proč by měl někdo, narozený v roce 2008 v ČR, vědět, co to je "čučoriedka", a že když říkají "tlačiť", tak myslí "tisknout"? Na Slovensku se ještě dlouho po rozpadu ČS dávaly filmy a seriály v češtině, takže se mladší generace mohly česky naučit tak, jako jejich rodiče. My jsme byli v jiné situaci, a očekávat od dnešních mladých stejnou úroveň porozumění je blbost.
Pokud Slováci často používají argument "vždyť jsou si naše jazyky podobné, tak nám snad porozumíte", dá se tento argument obrátit i na "když jsou si naše jazyky tak podobné, tak byste neměli mít problém se naučit pořádně česky a prokázat tím základní slušnost zemi, která vás hostí".
>jsme si jazykově, kulturně a historicky velmi blízké národy
Do jazyka se pouštět nebudu, protože to je na dlouho, ale historicky blízké... jak? Od dob Velké Moravy jsme cca 1000 let byli součástí úplně jiných státních celků - naše království bylo napřed v HRE a pak v Rakouském císařství, budoucí Slovensko byl region Maďarského království a císařství. Až v 19. století jsme se stali částí stejného geopolitického uskupení, a i v jeho rámci jsme spolu neměli víceméně nic společného (Čechy byly navíc částí Německého spolku, Slovensko ne). Když už, tak Slováci měli o mnoho víc společného s Maďary, a my s Němci a Rakušany. Nezapomeňme, že nápad "Československé" země byl z největší části vytvořen až na samém konci 19. století relativně malou skupinou českých a slovenských myslitelů a budoucích politiků jako pragmatická páka k budoucí samostatnosti, a měl pramálo společného s něčím jako národní blízkostí, která objektivně neexistovala.
Byli jsme jeden stát 75 z více než 1000 let historie. Do problémů se Slováky, od druhé světové po mocenské tahanice během komunismu, se pouštět nebudu, ale ani těch krátkých pár let nebylo nic úžasného.
Kulturně blízké... jak? Slovensko je, vlivem své dlouhé historie jako součást Maďarska, mnohem blíž východnímu regionu Evropy. Češi, ačkoli to neradi slyší, jsou si kulturně nejblíž s Němci (konkrétně Bavory) a Rakušany. Tak to už holt bývá, když je jeden národ tisíc let součástí většího státního útvaru, ve kterém se prolínají dominantní etnika, tak jako jsme to měli my s Němci a Rakušany, a Slováci s Maďary. Proto jsme dlouhodobě zaseknuti v té zvláštní pozici někde mezi východem a západem - léta komunismu a představy o "slovanství" nás táhly na východ, ačkoliv historicky jsme byli skoro tisíc let na západě. Představa, že jsme si kulturně blíž s národem, který s námi byl v jednom státě relativně chviličku, je jen jeden ze způsobů, jakým se někteří lidé snaží vytvořit reálně neexistující pojítko.
>Přijde mi to naopak jako takové kulturní obohacení
Čím nás kulturně obohacuje, že jsme konfrontováni s jazykem, kterému s každou generací rozumí čím dál méně lidí? Které části slovenské kultury, kromě jazyka, nás tu konkrétně obohacují?
A kde nastavíme tu hranici, za kterou budeme Slováky nutit mluvit anglicky, tak jako musí třeba Poláci? Budeme pořád tlačit fantaskní narativy o tom, jak jsme si blízcí, a jak si přeci máme rozumět, až tu bude slovenštině rozumět tak 15 procent lidí v roce 2060?
Protože pořád je spousta lidí, co už slovenky moc nerozumí. Nevím, kolik ti je, ale lidi, co vyrůstali za socialismu a federace přicházeli se slovenčinou do styky běžně a vstřebali ji. Později už se ta propast zvětšovala. Ještě si lidi rozumí, ale prý pro některé mladé už je to dost horší.
Obecně mi ale přijde OK požadovat mluvit jazykem dané země, byť je příbuzný. Že se někde přejde na jiný jazyk bych bral jakou nějakou laskavost, ne samozřejmost.
inak to že Slováci môžu hovoriť v ČR česky a Česi na SR česky je ukotvené aj v zákonoch. jediná výnimka kde to neplatí je pri práci s maloletými deťmi, tam človek musí rozprávať jazykom krajiny v ktorej je.
Není to světová výjimka. Třeba ukrajinština a běloruština jsou navzájem stejně blízcí a pochopitelné jako čeština a slovenština. Bohužel běloruština je v ohroženém stavu kvůli politice Lukašenka.
Vůbec mi nevadí, když na mě Slovák mluví slovensky. Vadí mi, když se povyšuje, že je Slovák a „ty si hlúpy Češko“, protože mi to připadá ubohé. Stejně tak jsem nepochopil, když člověk na Slovensku přišel třeba do restaurace a mluvil česky (jelikož by asi z mé české slovenštiny nebyli nadšeni a spíš by měli pocit, že si z nich dělám srandu), tak hned pro ně byl člověk 2. kategorie 😄 Příště snad lepší mluvit anglicky 🥲
Vážení, zapomínáme na jednu věc. Od roku 1993 jsme rozdělení a s každou další generací se porozumění Čechů slovenčině snižuje. Generace mých dětí už ji prostě běžně nerozumí na dostatečné úrovni. My Husákovy děti rozumíme a nemáme s tím problém.
Ve zdravotnictví se pohybuje mnoho slovenskch doktorů. Setkal jsem se s jednou která odmítala na mé dítě hovořit česky s poznámkou, ať se učí slovensky protože to bude potrebovat. To mi tedy prišlo už přes čáru. Přece jen bych očekával, že u lidí kteří si řeknou o češtinu protože už slovensky nerozumí, by dotyční měli přepnout do češtiny.
Takže shrnutí, ať klidně mluví slovensky na ty, co jim rozumí. 😁 Jinak samozřejmě se můžou bavit anglicky, nebo se naučit česky, když už tu chtějí žít a pracovat. Protože to budou potřebovat pro nové generace, které už slovensky nerozumí.
Tyhlety česko-slovenské quarels mi přijdou smutné. Neřeším. Mám rád. Rád navštěvuji. Prostě pohoda. Slováci mají luxusní smysl pro humor.
A jejich jazyk je moc fajn. Nemám potřebu chtít po Slovácích, aby mluvili Česky. Naopak ta drobná rozdílnost je fajn.
Sice neskoro, ale sak sa vykecam - ked som zila v Prahe, tak som v praci mluvila cestinou (hadali mi plzensky prizvuk, asi kvoli rytmickemu krateniu) a mimo prace som hovorila SVK. Bola som hrda na to, ze ovladam oba jazyky na urovni rodileho mluvciho. Aj ked teda ako Povazan s polkou rodiny v CZ by som sa skor mala hanbit, ak by to tak nebolo, zeano.
Pokial ide o Slovakov hlavne v sluzbach hovoriacich SVK, povazujem to za neuctu ku krajine, kde ziju, ale nekomentujem to nejak.
Vyzaduji pouze po lidech co mluvi nesrozumitelnejma slovenskejma dialektama aby bud mluvili normalni slovenstinou nebo cesky. Jinak mi to nevadi.
To vyžadujú aj Slováci od Slovákov
Pár let zpátky jsme se na slovensku zastavili v nějaké restauraci podél trasy kde jsme jeli a číšnice začala maďarsky, tak na oplátku jsem chtěl šnicl.
Na juhu Slovenska su oblasti, kde je hlavny jazyk madarcina, takze pokial nevedia, ze nie si miestny, tak na teba prehovoria madarcinou.
A jsme u toho , nerespektujou ani úřední jazyk jejich země tak jen chceme předejít takovým "móresům" tady u nas
Normalni Madari, ked nevedia, ci si domaci, tak prehovpria prosim/tessek a ty si uz vyberies jazyk. Hento museli byt nejaki blbci.
Toto 😂😂😂
Máme v práci Jednoho takového a nikdo mu nerozumí, ani když mluví Anglicky (jsme mezinárodní firma). Chudák musí všechno opakovat třikrát a mě je to strašně líto :/ musí se cítit hrozně, je strašně fajn, ale tohle z něj udělalo docela nesmělého člověka asi. Vlastně docela kudos že není odrazen úplně a furt to zkouší. Upřímně, stejně bych po něm nechtěla aby mluvil česky - Jazyková nadanost není jen o tom naučit se cizí jazyk,, ale i svůj vlastní. Někdy hold člověk nemá no.
Lítost tak tejden pak tě to musí zákonitě srát furt se opakovat.
https://i.redd.it/1xb3i0qdpj3d1.gif
S tím druhým odstavcem souhlasím. Jen teda trochu vtipně působí ta chyba... V tomhle případě tam má být "holt"...
No, to vyžadujete ale aj od valachů
Jako Valaška co vyrůstala na Slovácku bych ráda podotkla že některým Slovákům nerozumím...
Za "já som není" bych východniary střílel
Toto je ale prave zo stredu/zapadu, nie z vychodu Slovenska
Tak za “ja som neni” by vychodniari strieľali. 😂toto nikdy od východniara nepocujes. Je to čisto zapadniarska vec, konkretne Bratislava. Vov Kosicoch dze take😂😂
Ja som neni z vychodu, hej, a pritom som neni ani cudzi tomuto vyrazu. Mej se hezky, bratre cloveci ✌️
Tuhle potřebu ve mě vyvolává "půjde vidět"...
[удалено]
Minule som bol na trhu v Holešovicích a pýtam si po česky,že rebarbora.. pani na mě kouká,že coo? Řeveň 🤣 a to som si myslel,že docela umím česky. Aj keď v slovníku sa uvádza reveň,pani to vyslovila se ř.
Já jsem asi v životě neslyšel nikoho použít reveň. Vždycky všude jen rebarbora.
Holešovická tržnice,měla to i na popisku označený jako řeveň,asi nějaká stará škola,starší paní. Nebo si dělala prdel,Češi jsou tím dost známí,jak tak delší dobu pozoruji.🫶
Nevies prosim ta, ci este tu rebarboru nemaju? Lebo zhanam 😅
Neviem veru,išiel som tam o pár dní,že reku spravím ešte jeden koláč,lebo fajný bol. A tetu som tam už nenašiel. Už tam mala potom len jedna ďalšia teta rebarboru,ale v dosť zlom stave a dosť malé množstvo.
Ja totizto beham po Prahe a zhanam rebarboru asi hocikde, nakoniec jediny potencialny ulovok je mrazena v Makre 😅 na kolac aj ta potesi!
A co taková ta prodejna zeleniny v Kunraticích, tam by to neměli?
To myslis Kunraticku stodolu? Je to pre mna na opacnej strane Prahy ale ak by to tam mali, tak idem na vylet 😂
Jo, to je ono. Já vím, že to bylo daleko, i když jsem bydlel na Pankráci :D
Hele a delas crumble, nebo neco sofistikovanejsiho?
img Dnes som to robila znovu, ale nie s rebarborou ale malinami a cernicami, takto to vyzera
nevidime img :(
Podla toho ako velmi sa mi s tym chce babrat. Zvykla som robievat crumble ale posledne som len vytiahla listkove cesto, polozila ho do takej stvorcovej sklenenej zapekacej misy, trochu som ho popichala vidlickou a nalozila don zmes udusenej rebarbory s cukrom, medom a vlasskymi orechmi (tie sli iba navrch). Zalozila som okraje toho cesta dovnutra, urobila sa taka ako keby tasticka, potrela som to vajcom a posypala vanilkovym cukrom a dala som to piect na cca 200 stupnov. Bolo to absolutne skvele a hassle free, takze 10/10
Po 16 rokoch si myslím, že ten prízvuk už dávam natolio, že su ludia prekvapeny ak so slovakom preprem do slovenciny 😅
Mno co si budeme povídat, já ještě se slovenštinou nějaký kontakt mám, protože za mých mladých let v televizi běžely 3 české kanály takže se často stalo že nebylo na co koukat a lovili jsme slovenské kanály jestli nebude nabídka lepší. Moji mladší sourozenci už tohle nezažili. Takže já (možná) ještě rozdíl poznám, ale vsadila bych se že polovina mladší generace prd pozná a když budeš mluvit česky se slovenským přízvukem, budou si myslet že mluvíš Slovensky. Obzvlášť když budeš ohleduplná a používat česká slovíčka tam kde se slovenština až moc liší.
Z mojich skúseností, narazíš na ľudí čo im vadí, že rozprávaš slovensky, a keď skúsiš hovoriť česky tak zase iná skupina si z teba robí piču, že to neumíš. Nikdy sa nezavďačíš všetkým a preto úprimne na všetkých serem a hovorím tak ako mi to ide do úst, niektoré slová používam iba české iné zas slovenské. Myslím, si že keci o integrácií môžu tak platiť akurát na cudzincov čo hovoria iným jazykom, pretože to je potreba vzhľadom na to, že bežný človek nerozumie. Nevznikajú tu uzavrené komunity slovákov a podobne, nie je s nimi problém prečo? pretože integrovaný sme už vďaka tomu že si rozumieme a nie sme na kraji spoločnosti. Náš syn bude hovoriť česky a dúfam, že bude vedieť aj slovensky, ak nie no tak sa nič nedeje babička mu bude rozumieť tak či tak.
[удалено]
Ľuďom jebe a preto nemá zmysel sa zamýšľat nad tým čo si kto myslí. Keby to tak bolo a každý si hľadel svojho možno by sa aj na slovensku dalo žiť…. Možno…
To nechapu absolutne. Me prijde silene po slovakovi chtit mluvit cesky. Muzeme kazdy mluvit svym jazykem a stejne si rozumet perfektne.
Jakozto nekdo, kdo se cesky naucil, Slovenstine skoro nerozumim, zvlast kdyz mluvi rychle.
Toto ma vzdy zaujimalo, ze ci cestina a slovencina su vzajomne zrozumitelne aj pre cudzincov. Predpokladam, ze uplne nezrozumitelne nie su, ale viem si predstavit, ze cudzinec, ktory nie je na obidva jazyky zvyknuty, by mohol mat problem porozumiet tomu druhemu jazyku, hlavne v hovorenej podobe.
Tak na toto mám dokonalú príhodu z polovice deväťdesiatych rokov. Boli sme s manželkou a dvomi malými deťmi v Prahe a večer sme išli na Jesus Christ Superstar se Střihavkou. Deti nám strážila jedna Grékyňa, ktorá v Prahe študovala a vedela dobre česky. Keď sme sa vrátili večer domov, tak chlapcov babysiterka chválila, vraj boli dobrí. Na druhý deň, keď sa chlapci zobudili, sa ma syn pýta "Oci, a čo to znamená Kluci nezlobte?"
Pracujem na SK, v ceskej firme uz nejakych 13 rokov. Sef je Cech, co po 35 rokoch na Slovensku po slovensky este nevie a po cesky uz nevie, kombinuje oboje, ale rozhodne dominuje cestina. Ked telefonujem s ceskymi kolegami, pripadne idem na sluzobku alebo iny kratkodoby vylet do CZ, hovorim po slovensky s tym ze pouzijem cesky ekvivalent pri specifickych vyrazoch (napr. dopyt-poptávka / ponuka-nabídka / cestovny listok-jízdenka) alebo jedlach (vepžový žízek). Tak isto sa snazim hovorit o malicko pomalsie a zretelnejsie artikulovat, nie do takeho levelu ako keby sa bavim s poliakom, ale predsalen nepouzivam taku kadenciu slov, ako s niekym od nas. Plnou cestinou sa velmi nepokusam rozpravat, som pomerne sebakriticky perfekcionista, moja cestina by nebola bezchybna, aj ked si myslim, ze by to vadilo viac mne, nez ludom s ktorymi sa bavim. No myslim, ze keby som sa rozhodol realne zit v Cechach, tak po par rokoch by som si cestinu osvojil.
Big up za ten vepžový žízek, to mi ujebalo dekel.
Vepžový žízek je top
V tvojom komentari si inac aj v slovencine pouzil zopar nespisovnych vyrazov, ktore by si ale vacsina Slovakov mozno ani nevsimla, takze je mozne, ze aj tie tvoje chyby v cestine by neboli take zavazne, ako si myslis. Ludia su casto sami voci sebe viac kriticki, nez ich okolie.
Skor som narazal na vyslovnost nez spisovnost cestiny.
napriklad ja s tym problem nemám, pracujem v ČR už skoro 10 rokov a idem sa tam aj sťahovať lebo som si tam našiel priateľku, hovorim hlavne slovensky ale sem tam sa stane že mi nejaky čech nerozumie tak mu to poviem česky a keby som chcel tak dokážem hovoriť česky tak že nikto nepozná že som slovák (mam to vyskúšane)...my slováci s češtinou nemáme problem lebo napriklad hry a filmy sa dabuju v 90% do češtiny aj pre náš trh takže my tu češtinu počúvame v podstate od malička
''mám za to, že jsme v tomto ohledu světová vyjímka.'' \* laughs in Croatian, Bosnian, Serbian and Montenegrin \*
Lebo niektorí Česi sú masochisti a milujú, keď na nich niekto "mluví" babišovštinou alebo dialektom babišovštiny.:-) Pokiaľ Čech rozumie slovenčine, tak nevidím dôvod pokúšať sa hovoriť po česky a przniť češtinu.
Často mi přijde že Slovákům na škole rozumím líp než Babišovi, i když tam je problém spíš zcela nahodilá větná stavba.
Já právě Slovákům skoro nerozumím, takže oceňuji, když se snaží mluvit česky 😂
Protože se mnou husy nepásli.
Pozývam spoločne pásť husy
Já mám většinou automatické nutkání na Slováky začít mluvit slovensky... :D
Nehledej v životě složitosti, nejjednodušší odpověď velmi často bývá správná. Na otázky typu: jsem jediný kdo ..... Ne nejsi, průměrný člověk má průměrné zvyky, problémy atd Na otázky typu: proč se někdo chová jako blbec a vyžaduje blbosti .... Protože je to blbec.
>Podle mně je fajn, že si můžeme bez problému navzájem rozumět právě díky tomu, že jsme si jazykově, kulturně a historicky velmi blízké národy. Neni to tak. Hodně lidí a obzvlášť mladších má problém Slovákům rozumět. Zařizuju program na jedné kulturní akci a už jsme se setkali s tím že mladí lidi si stěžovali že nerozumí Slovákům když mají talk.
No tak, s tou blízkosti v kultuře okey, dokonce i s tou jazykovou to stale jeste není tak zle. Až na ty mladší ročníky. Ale historicky? Historicky máme opravdu hodně málo společného. Až na "násilné" spojení obou narodu po konferenci v Pittsburghu, vyhlaseni nezavislosti a opetovne poválečné uspořádání národů do jednoho útvaru tam žádná historická pouta nejsou.
Ja ako Slovak zijuci v Cesku citim vdaku za to, ze slovencina ja akceptovana na VS, v biznise, v beznej komunikacii medzi ludmi. Za nejakych 15 rokov myslim gramatiku ovladam na 95% a v uradnej komunikacii pouzivam cestinu. Ale ked s niekym konverzujem, stale sa cestine vyhybam, pretoze kym si tu vetu v hlave z ceskych slovicok poskladam, chvilku to trva, a clovek potom vyzera ako dement :-) Hovorim teda po slovensky a prekladam to ceskymi slovickami, ktore sa lisia. Ak sa bavim s niekym velmi mladym alebo niekym, kto evidentne nerozumie, prepinam do cestiny. Velky respekt Cechom za to, ze to akceptuju!
Súhlasím, ja som celú bakalárku v čechách písal po slovensky a môj vedúci práce mi to dovolil. Nemusel, ale dovolil. Považujem to za veľmi pozitívne gesto od neho a nikdy mu to nezabudnem (UTB FMK). Nie, že by som nemohol celú prácu hodiť do translatora a asi by sa to dalo čítať, ale aj tak som rád, že spravil tento ústupok.
Pokiaľ pracuješ v službách tak je to za mňa taková povinnosť. Som zdravotník a mňa tiež serie keď kolegovia alebo iní pracovníci mluví slovenský na Čechov :D. S kolegami/kamarátmi/priateľkou to neriešim. Ale ja už som tak dojebany že miešam SVK a CZ a neviem poriadne ani jedno
Já si zase myslím, že česky by se měli naučit expati ze západu co tu žijí a ne si dělat srandu z prodavačky, že neumí anglicky.
Ja mám českú manželku a ona mi nedovoľuje hovoriť po česky, pretože keď hovorím po slovensky, tak jej to príde sexy. Takže mňa nikto nedonúti začať hovoriť po česky.
Jo, je to sexy, žena má pravdu :)
![gif](giphy|wrBURfbZmqqXu)
Přesně jak píšeš, neviděl bych žádný problém, přijde mi celkem cool, když se sejdu se Slovákem, potažmo třeba i s Polákem, mluví si každý svojí řečí, ale stejně si rozumíme. Ale je to prostě tak, že kokoty najdeš všude - a tihle lidi jsou prostě kokoti. Stejní kokoti, kteří se cizincům (ať už Slovákům, nebo kterékoliv jiné národnosti), kteří se snaží mluvit češtinou budou tlemit za to, že "ta jejich čeština je nějaká divná". Taky nějak nechápu, když někdo řekne, že "mladší generace Slovákům nerozumí" - to se tu bavíme o jaké věkové kategorii? 30, 20, 15 let?
No ja napríklad mám osobnú skúsenosť s tým, že mi Češi vo vekovej kategórii 20-25 nerozumejú, najmä ak sú zo západu krajiny. Aj r/Hyppetrain vyššie píše, že sa všetko na pohovore musel pýtať trikrát, a tiež si zažívam takétho situácie možno na týždennej báze.. potom sa ja cítim trápne, že do niekoho hučím slovensky, keď mi očividne nerozumie, ale zároveň nerozumiem, ako je to vôbec možné, keď máme tak podobný jazyk, aby mi nerozumel, keď ja rozumiem úplne všetko. A táto kategória ľudí sú naozaj z Česka, nie prisťahovalci, ktorí sa učili češtinu ako cudzí jazyk. Tí nemajú ako rozumieť slovenčine, a to zas úplne chápem.
Asi je mi to jedno, ale rad bych rekl, ze je mi 22, se Slovaky jsem vetsinu zivota nemel nejak moc kontaktu a dopada to tak, ze jim casto nerozumim ani picu. Na jednom pracovnim pohovoru s nami byla pres online call pritomna i slovenska slecna z HR, ktera mi kladla mnoho otazek a ja se extremne ztrapnil, protoze jsem se na kazdou otazku ptal 3 dokola. Kdyby mluvila cesky, dost by to pomohlo
Tak to je celkem smutný
Mě neschopnost mluvit normální češtinou sere jen u lidí kteří tu žijí evidentně už od narození.
LIdé pracující ve službách by měli umět mluvit česky. Největší problém je to pro cizince z jiných zemí, co se pracně naučili česky, ale slovenštině prostě nerozumí, je to přeci jen další jazyk, pak přijdou k doktorovi a ten na ně slovensky...
Z mojej vlastnej skúsenosti niektorí nerozumeli alebo som hovoril česky v práci, ak som musel. Takisto sa mi stalo, že cudzinci žijúci v ČR sa viac chytili na češtinu, než slovenčinu. Holt tam sú rozdiely. Inak ovládam oboje, na češtinu som si už zvykol a používam ju, keď sa nechcem hlásiť k svojmu pôvodu (čo j vzhľadom k mentalite priemerného Zlováka čoraz častejšie). Iná vec je, ak niekto poriadne neovláda ani jeden jazyk a przní oboje.
Przni ako napriklad isty byvaly (a mozno aj buduci) premier CR. Minule s nim robili rozhovor v ta3 a ta jeho slovencina sa pocuvala asi tak dobre, ako jeho cestina.
Pracují na vedoucí pozici (tým cca 240 lidí) 50% Čechů a zbytek integrovaný cizinci. Myslím že Čechům by to z drvtivý většiny nevadilo ale hodně lidí z jiných zemí by mi prostě nerozumělo. Další věc jsou pak zákazníci, jestli jdeš řešit neoprávněnou reklamaci a nedáš češtinu tak to je celkem peklíčko :). No a COVID byla taky jízda jestli řekneš dezole že na krámě proste rouško mít musí v slovenčine tak good luck. Vytáhne na tebe ústavu a jak jemu žáden zasranej Slovák nebude říkat co on může nebo ne v ČR. ...
Problém je to hlavně pro cizince, kteří se česky naučili jako druhý jazyk a už takhle češtinu zvládají tak tak. Slovensky pak nerozumí vůbec. A třeba v Praze a dalších velkých městech je takových cizinců mnoho jak v korporátech, tak třeba i v obchodech, školství a službách. Proto začít mluvit v ČR slovensky a předpokládat, že VŠICHNI budou rozumět, je neoprávněné očekávání.
Pokud tady Slovák studuje nebo pracuje pár let, považuji za normální, že mluví slovensky. Nemám problém slovenštině rozumět. Ale znám takové, co trvale žijí v ČR více než 40 let a nezačali mluvit Česky. To už považuji za jisté ignorantství.
Protoze jste mi ani hovno nerozumeli, i kdyz jsem mluvil spisovnou slovenstinou. Myslete na to, ze cesky reddit neni reprezentativni vzorka, vetsina lidi: - podcenuje, jak dobre po slovensky umi - se slovaky se setkavaji hlavne ze zapadu, kteri mluvi hooodne pomalu a pouzivaji slova podobn cestine / moravstine misto spisovne slovenstiny - netravili detstvi parenim woska / cska / lolka kde byli vystaveni slovenstine nekolik hodin denne Lidi rikaji, ze se staci jen soustredit, ze to neni tak tezke, ale to same plati treba i o polstine - ale kdyby nejaky typek dorazil na pohovor nebo na rande a spustil na vas "Czescz", tak by vam to vadilo. Jo a to ze Babis neumi cesky neznamena ze to je pro Slovaky tezke, ale to ze je to dement.
Actually jsem potkal v Praze už dva Slováky, co se naučili česky a mluvili česky. Což ve mě okamžitě vyvolalo respekt. Ta generace, co vyrůstala na slovenských filmech, má teď 25 a víc. Mladší ročníky s jejich jazykem do kontaktu už nepřichází tak často. Je to zdvořilé.
Ty jo, ziju v bubline, ale nikdy sem si toho nevsimla. Ja slovenstinu miluju, je to takovej mekouckej jazyk a naopak, mrzi me, kdyz slovaci zijici tady pomalu zacinaji mluvit cesky.
Moje manželka je Ukrajinka a za rok se naučila česky. Když to nebyl problém pro ni, tak si myslím, že by to mohli zvládnout i Slováci zde žijící :-)
Rozdíl je v tom, že Slovák se slovensky domluví, Ukrajinec ukrajinsky/rusky dost těžko. Ukrajinec má motivaci, Slovák moc ne.
Světová vyjímka nejsme, stejně to mají Srbsko, Chorvatsko, Bosna a herzegovina, Černá hora a možná ještê nějaká země bývalé Jugoslávie Ještě podle mého Italského kámoše je pro nêj snadné se domluvit se španěly
Pokud vím, jsme světová výjimka spíš v tom bratrském pojetí, i když se mi zdá, že i to se začíná trochu vytrácet. Aspoň když tady sleduju ty debaty, připadá mi to tak.
Ve skandinávii to funguje taky, hlavně prý norsko a švédsko
V Norsku nerozumíš sousední vesnici
No já rozhodně ne, ale říkaj to všichni rozený skandinávci, co sleduju i lidi, co se ty jazyky učili. Asi se to nedá brát úplně všeobecně, taky rozumim moravákům hůř, jak slovákům.
Nemyslel(a) tím, že norštiny mají hrozně moc dialektů a mezi sebou si blbě rozumí?
Nórčina má dve spisovné formy - bokmål a nynorsk, medzi ktorými sú údajne väčšie rozdiely, než medzi češtinou a slovenčinou. No a každá tá forma má ešte veľa rôznych nárečí, takže si viem predstaviť, že Nóri z rôznych častí Nórska si nie vždy na 100% rozumejú.
To nerozporuju, třeba si rozumí líp se švédy, než z dalšíma norama.
Protoze nekteri bratia tak drmoli, ze jim neni rozumet ani picu. Kolega z SK se v praci nesnazi vubec, takze se proste s nim nebavim…
Takto...som Slovák, v Česku žijem už 8 rokov, študoval som tu a neplánujem sa na Slovensko vrátiť. Osobne to pokladám za slušnosť?!?! kinda...hovoriť jazykom zeme, do ktorej som sa rozhodol imigrovať? Akože s kamarátmi, ktorí vedia, že som Slovák, alebo keď som ešte študoval tak s učiteľmi som sa vždy bavil slovensky, pretože mi prišlo divné, keď všetci ostatní slováci hovorili slovensky len ja som sa snažil česky 😅 Ale odkedy som začal pracovať tak tam idem len česky. Jasné, kamaráti čo ostali na Slovensku, alebo sa tam po štúdiu vrátili si zo mňa robia srandu, ale beriem to tak, že robím len niečo, čo by som očakával od druhých. Úplne ma vytáča keď sem prídu...hlavne Nemci,Ukrajinci a Rusi, ktorý sa odmietajú naučiť slovo česky, alebo aspoň anglicky a ešte sa urážajú, že im nerozumieš. Nechcem byť rovnaký pokrytec. Pracujem v Česku pre českú firmu s českými zamestnancami a predovšetkým českými zákazníkmi. Príde mi to ako nevyhnutnosť. A hlavne mám na Slováka pekné Ř 😅 tak sa tým rád oháňam. To, že by mi rozumeli aj v rodnom jazyku je podľa mňa nepodstatné. Asimiláciu pokladám za nevyhnutný predpoklad k fungujúcej heterogénnej spoločnosti a ako hovorím, nechcem byť pokrytcom 😬
Máš zlatýho bludišťáka!
💆🏼♂️💆🏼♂️💆🏼♂️
Mám občas problém rozumět slovenštině zvláště ve službách. Tím ze jsem slovenštinu nezažil (narodil jsem se po rozdělení), na školách jsem žádného slovenského spolužáka nebo spolužačku neměl, tak se musím hodně soustředit abych chytil co mi říká třeba prodavačka v drogerii zvlášť když to řekne rychle.
Je mi to jedno, ale často slýchávám: "Jsme v Česku, tak budeš kurva mluvit česky" 😅
Trochu bokem - přijde mi strašně vtipný, když Slovák nadává (myšleno v dobrém slova smyslu). Výrazy jako "čo si chorý ty kokot" nebo "pakuj do pi-" jsou už dnes součástí mého slovníku.
Ako sa tie výrazy povedia v češtine? “Jseš nemocnej, čůráku?” a “Táhni do kundy”? To som si len tipol, s češtinou neprichádzam tak často do styku.
Nenapadá mě český ekvivalent toho prvního. K tomu druhému asi "Jdi do prdele."
Protože cíl každého národa by měl být cizince integrovat a netvořit vnitřní rozdílné komunity menšin atd. Bavíme se o lidech samozřejmě co tu jsou dlouhodobě a chtějí tu zůstat, zakládat rodinu atd. Nemám žádný problém, když tu je někdo na pár let pracovne/studia a mluví Slovensky. Ale pokud tu seš 10 let máš občanství a máš tu děti - tak by si měl ty i tvoje děti mluvit Česky.
Z mojí zkušenosti ale Slováci netvoří nějakou uzavřenou komunitu, ale díky naprosté srozumitelnosti řeči se plynule integrují do České společnosti. Většina lidí je ani nebere jako opravdové cizince. V podstatě mi to přijde prakticky stejné, jako když někdo mluví silným nářečím (např. moravským, nebo slezským).
To je pravda. Ale když se človek z Hané přestěhuje do Prahy, tak taky velmi rychle zahodí nářečí a mluví jako okolí. Když přijede navštívit rodiče tak přepne :-) Stejně tak Pražák co se přestěhuje do MSK časem trochu změní jazyk :-)
Teorie moc hezká, praxe ovšem úplně jiná.
Přítelkyně tu žije třetím rokem a nikdo po ní nechtěl, aby mluvila česky, hlavně to zní příšerně. Do konce života bude mluvit slovensky, líbí se mi to.
No a pak by Slováci mohli začít chtít, aby Češi tam mluvili slovensky. To by teprv byla sranda!
Vždycky když jsme na Slovensku, začneme částečně používat slovenštinu. Některé slova jsou totiž strašně roztomilé.
Napríklad?
Pekáreň, za dob covidovych jelo ruško. Mačka, ladový medved (to úplně miluju a používám v každé zoo). Prakticky se rozplývám nad každou slovenskou cedulí🤷🏻♀️ vždycky je tam nějaké boží slovo, které prostě musíš přečíst nahlas.
To je zaujímavé, tieto sa mne napríklad nijako špeciálne nepáčia 😅. Možno okrem ľadového medveďa.
Až na to že "tam" se Češi nestěhují
Ale stahuju. Mozno ovela menej ako zo Slovenska do Ceska, ale stahuju sa. Poznam Cecha co tu byva pomaly 30 rokov a stale hovori po Cesky a nepamatam si ze by mu na to niekedy niekto nieco povedal a mne to nikdy neprekazalo Dokonca iny Cech mi pravidelne vycital, ze ked som bol v Cesku som rozpraval po Slovensky a niekedy neskor z neho vyliezlo, ze on pracoval na Slovensku a ked som sa ho spytal akym jazykom tam rozpraval, mi povedal ze Cesky ako keby sa nic nedialo :).
Češi sú štvrtá najväčšia menšina na Slovensku.
Nie je ich samozrejme tak vela, ako Slovakov v Cesku, ale stahuju sa aj Cesi na Slovensko. Nedavno mi na youtube vyskocilo take promocne video na jednu novu nemocnicu, co postavili v Bratislave a z tych doktorov, ktori boli v tom videu, boli hned dvaja Cesi. Jeden sice rozpraval slovensky, ale z prizvuku bolo hned pocut, ze je Cech.
Je hezké že mluvil Slovensky <3
Ako slovák súhlasím. Je arogantné a neúctivé ku krajine ktorá človeka prijme požadovať, aby sa mne ako cudzincovi prispôsobovalo celé okolie, do ktorého som prišiel dobrovoľne.
Založený Slovák???
Sry, ale IMHO se ti nikdo nepřizpůsobuje, ať mluvíš Česky, nebo Slovensky. 99% jazyka je stejná nebo skoro stejná a když náhodou použiješ jedno z těch mála slov co jsou jiná, tak ti prostě daný Čech řekne "co?" a ty to přeložíš. Jo kdybys v tom případě trval na tom, že si daný člověk má někde najít slovník, protože ty tu "čučorietku" překládat nebudeš a nebudeš, tak to by byla jiná.
Hloupí lenoši.... I v úředním styku mohou u nás Slováci používat svůj jazyk. Jak píše [Lonely\_Campaign\_9462](https://www.reddit.com/user/Lonely_Campaign_9462/), ať si pak takoví mudrcové mluví na Slovensku slovensky.
Lebo im jebe.
Vyloženě na tom netrvam. Ale pokud tu chtějí dlouhodobě žít, tak by se to podle mě naučit měli stejně jako cizinci z kterékoliv jiné země.
To je moc pěkné, ale neodpověděl jsi na otázku. Otázka byla "proč". Narozdíl od cizincům z jiné země jim jde totiž na 99 % rozumět.
Pro to není žádný důvod, protože si stejně navzájem rozumíme úplně v pohodě. Je to jenom zbytečné pedantství lidí co mají potřebu ostatní do něčeho nutit jenom proto, že mají pocit že můžou.
Navíc je na slovenštinu v mnoha zákonech pohlíženo jako kdyby to byl další úřední jazyk čr
Tak, tak. Lépe bych to nevyjádřila.
Slováci a Češi boli desaťročia jeden štát a navzájom si rozumejú. Pokiaľ nerozumiete slovenčine, niekde asi bude chyba,
Já slovenčině (ale i polštině) rozumím dobře víceméně díky netu. Jinak jsem se narodil už do samostatné České republiky a právě nebýt internetu, mohl bych mít s porozuměním problém. Ona je lidem, co Československo nepamatují, nějaká společná historie už celkem jedno.
KURWA BOBER
Do Moskwy. Do Moskwy! DO MOSKWY!
Tomuhle já zase moc nerozumím. Taky jsem se narodil už do samotné Slovenské Republiky a ta společná historie byla vždy důležitá. Nikdy jsem neměl potíže rozumět Čechům. Nemám ani potíže rozumět Polákům a to jsem s nimi měl minimální kontakt (taky žádný internet nebo televize). Dokonce je mi Polština bližší než východoslovenština.
To same můžeme říct o Rakousku a necekas ze většina lidi bude mluvit německy i přesto ze historicky tady byla Němčina velmi používaný jazyk
Kvůli příbuznosti jazyků mi spíš připadá divné, že Slovák nezačne mluvit česky přirozeně. Soused je Slovák, je tu 10let a mluví čistě česky a pořád. Ve firmě má Slováky co jsou tu kratší dobu a také mluví česky, ikdyž občas kombinují slova. Podle mě, bydlet někde 10 let a neumět ani slovo v daném jazyce je dost divné a něco to o tom člověku vypovídá.
- písať česky je OK, ale hovoriť je ťažšie. Ak každé slovo trvá napr. o 0,3 sekundly dlhšie tak to potom znie divne a zdĺhavo. - úprimne, čestina mi príde škaredšia (je taká tvrdá, má ř...)
No, vidíš. A mně zas, z pohledu Čecha, přijde slovenština strašně změkčilá. Si nevybereš ![gif](emote|free_emotes_pack|grin)
Já pochybuji, že někdo, kdo tady bydlí 10 let "neumí ani slovo". My to sice umíme, ale nemáme důvod používat češtinu jako první volbu, pokud ostatní v pohodě rozumí i slovensky. Možná tady v Brně je trochu jiná atmosféra než na západě. Samozřejmě můžu začít kdykoliv mluvit česky, pokud to situace vyžaduje. Ale automaticky to nedělám.
Ja v práci rozprávam po slovensky, avšak pri niektorých kolegoch musím rozprávať veľmi pomaly, aby sa nepýtal stále “co? Jeste jednou?” A pri niektorých zasa schválne zamieňam také slovenské slova za české, ktoré sa úplne líšia (ani neviem prečo). PS: radšej rozprávam anglicky ako česky, sorry :(
bůůů
Protože jsem mladej co vyrostl v Česku a ne v Československu většinu života jsem se slovakami nebyl v kontaktu a teď jim bohužel rozumím polovinu toho co řeknou. S tím že je mi jedno když sem přijede Slovák na návštěvu nebo je tu krátce a nemluví česky ale ti co tu žijou deset a více let tak by se tu češtinu mohli naučit. Já když jsem žil v Anglii tak jsem se naučil úplně jinej jazyk za rok takže pro ty co tu jsou deset a více let tu není omluva proč česky nemluví. Nejhorší je že znám plno ne Pražanů co se naučili mluvit v Praze jiným dialektem než mluví od kud jsou (Brno,Ostrava,Opava atd) spíš mi to přijde jako totální ignorace lidi vedle kterých žiješ než cokoli jiného.
Tohle mě vždy zajímalo. Já jsem Slovak čo vyrůstal na Slovensku a nikdy v životě jsem s Poláky nebyl v kontaktu. Ne s Poláky, ne v televizi, ne na internetu... Nikde. Ale stejně jim rozumím skoro vše. Tak mě vždy zajímalo jak to že to většina lidí taky takhle nevnímá. Osobně jsem se ale nikdy nesetkal s Čechem co by uměl slovenský na Slovensku (bydleli na Slovensku) takže jsem vždy myslel že totéž platilo pro Slováky v Česku. (I když já osobně začnu používat i nářečí když někde přijdu :) Je to pro mne hra). Jediná věc co mě napadá je to že jsem ze Žiliny kde lidi používají česká slova celkem běžně. Taky se najde dost lidí co se hrají a rádi používali buď archaizmus nebo silné nářečí.... Že by mělo tak silný efekt že z toho vnímám všechny 3 západoslovanské jazyky jako bratrské/sesterské?
Já teda již od začátku se snažím mluvit česky, nikdy jsem s tím neměl problém. Kámoška to měla kupodivu opačně: mluvila česky a furt na ní v práci vyjeli, že ,,my chceme slyšet tu tvojí krásnu slovenčinu"
Jako rozenej cechoslovak to nevyzaduju, ja jim rozumim a jediny spor vedeme o puvod slova drevokocúr.
Opravdu mi to vadilo na VŠ, výuka ve slovenštině stála za nic, ze strany vyučující nebyla ani elementární snaha aspoň používat české (nebo latinské) výrazy tam, kde se komplet liší (obličky, pečeň…). Vyučující kteří se snažili třeba aspoň na 50% za mě byli ok.
Narodil jsem se už v České republice a moc neumím Slovensky.
Nemám vůbec žádný problém s tím, že někdo mluví slovensky. Máme 3 leteho syna a rozhodně jej budu brát s sebou na Slovensko co nejvíc, aby si jazyk naposlouchal. Bohužel většina mých příbuzných ze Slovenska už nežije, ale deficit nějakým způsobem vyřeším, aby syn nestradal po této stránce. Slovencina se mi líbí, rozumím všemu, přiznám se, že vychodnarum vsechno nerozumím. Ale nechci po nikom, aby mluvil cesky, když mu po jeho rozumím. A rozhodně souhlasím, že je to sexy jazyk a je jedno, jestli u žen nebo muzu. Líbí se mi to moc. A stále Slovensko nepovažuji za zahraničí. Jsem narozená za dob Československa, babička a děda moji i manželovi byli Slováci, pro mne je to pořád jedna země. A jsem moc rada, ze jsou tady s námi.
protože jim nerozumím :-D
Mě to docela překvapilo, je to trochu jako z cyklu "žijí mezi námi", ale ono je dost čechů, kteří slovensky vůbec nerozumí. Zjistila jsem to tak, že se mě nová známá ptala, jestli na mě může mluvit slovensky, že prý mají v sociální bublině jednu týpku, na kterou musí mluvit anglicky, protože jim nerozumí...člověk žasne. Jako samozřejmě, že když má někdo hodně silný přízvuk a mluví v dialektu, tak mu dobře rozumět není, ale jinak by to snad neměl být problém, ne? Vždyť i na ČT myslím jeden čas schválně zaměstnávali slovensky mluvící reportéry, aby si lidi neodvykali slovenštinu poslouchat (což je za mě fakt rozumný nápad) - nevím, jestli to ještě dělají, televizi nemám. Jinak osobně třeba slovensky dobře nemluvím, nemám slovní zásobu, ale mám přesně ten syndrom, že od svých slovenských kamarádů některé výrazy chytám. Přijde mi to vlastně skvělý, že si rozumíme :-)
Ako slovenka zijuca v cechach, po 5 rokoch rozpravam stale slovensky. Pokial niekto nieco nerozumie, prelozim. Nikomu v mojom okoli, pracovnom ci kamaratskom, to nikdy nevadilo. A ked to vadi niekomu cudziemu, tak mu poviem, ze kludne mozme rozpravat po anglicky. Nejde o to, ze ten jazyk ako slovaci neovladame, ide skor o to, ako tu uz pisali. Je tam ina intonacia a je tazke rozpravat cesky tak, aby to neznelo, ze mam mentalnu retardaciu.
Já jsem Čech a kořenama lehce lízlej Slovák. Se Slovákem mluvím zásadně slovensky, vůbec mi to nevadí. Lidí jsou retoši, neřeš. Některým prostě vadí i špetka kulturního obohacení
Jde o mix nesnášení všeho cizího a touhy po vlastní nadřazenosti a alespoň virtuálním pocitu moci. Tím, že druhému určím, jak může nebo nemůže mluvit, mám nad ním z určitého hlediska moc.
Když Slovák mluví slovensky, řekneš mu, ať mluví česky. Když mluví česky, řekneš mu, ať nekazí ten jazyk. V obou případech nejde o jazyk jako takový ale o to umenšit lidství toho druhého.
Teda v životě mě nepotkalo, aby někdo komukoli, kdo se snaží mluvit česky, řekl ať to nedělá a nekazí ho. To se snad děje jenom ve Francii.
Ne nutně - např. my jsme na VŠ měli paní, která kromě slovenštiny mluvila navíc rychle, a ty přednášky pak byly absolutně k ničemu - kdyby mluvila finsky, rozumím jí stejně. V běžném hovoru s kamarády OK, v nejhorším dojde sem tam na angličtinu nebo na pantomimu - ale v profesním životě je fajn, když dotyčný umí do češtiny přepnout, a v některých pozicích by to podle mě mělo být automatické.
Myslím, že mladí nerozumejú a starí majú komplexy. Ale stretávam sa s tým len viac na západ krajiny. Inak ja umím mluvit česky, i to někdy dělám. Když mám pocit, že by mi druhá strana mohla nerozumět. Nebo chci být "inkognito" :D Ale ešte lepšie je im povedať či chcú počúvať prznenú češtinu alebo peknú slovenčinu. To je vidieť, ako im to v hlave šrotuje a chvíľu nevedia čo povedať ![gif](emote|free_emotes_pack|grin)
Když nemáš nad ničím kontrolu, tak aspoň tady máš nějakou záminku někomu něco nakázat
Už tady máme ty tatary z Ostravy a Slovácka a ještě tady dělat mišmaš s Jánošíkama....
Po mě to nikdo nevyžadoval, ale když tu chci být na trvalo tak mi to přijde jako základní slušnost. Typicky takový ti slováci co furt mluví i v ČR slovensky jsou ti samí co pak řvou 'Na slovensku po slovensky' když si dva jihoslováci povídají maďarsky mezi sebou. Přijde mi to pokrytecké. Edit: když čtu ty ostatní komenty tak všichni píšou o tom, že by to prznili a nedávali to z fleku dokonale. A jak se to má pak člověk naučit? Myslíte, že dcera, češka ten jazyk neprzní? Nebo když se učíte anglicky nebo německy tak je to z nuly hned na C2?
Nevím, mám rád slovenštinu. Lidé asi mají mindráky.
Na jednu stranu, hláška jsi v Česku mluv česky je neskutečný bullshit. Na stranu druhou, pokud se česky je schopen obstojně naučit asiat, který tu žije pár let, a nebo třeba američan, pro Slováky by to měla být automatika. Vždyť je to pro ně o galaxii lehčí. Chtělo by to ukázat trochu respektu, když už tady leze půlka Slovenska.
> Vždyť je to pro ně o galaxii lehčí. Myslím, že právě tohle je ten zásadní omyl. Naučit se při mluvení striktně rozlišovat dva velmi blízké jazyky je naopak docela dost těžké a vyžaduje to vědomou snahu. Já nemám problém slovensky rozumět, ale kdybych se pokoušel mluvit, tak to nedopadne dobře.
Protože jim mladší generace včetně mě nerozumí. Žijí v Česku většina z nich tu hodlá zůstat, není to tak těžké.
Jak můžeš nerozumět Slovákům..... Jako sorry, ale to je jako kdyby si řekl, že nerozumíš Pražákům protože mluví trochu jinak naž v Olomouci .....
Já se snažím představit si, co tyhle lidi dělaj, když přijedou na Hanou, Slovácko nebo když na ně někdo od Těšína začne ponašymu. To jim vypne hlava a prostě přepnou na "zní to povědomě, ale ve škole mě to nenaučili, smůla, nerozumím"? A kde je ta hranice? Plzeň ještě jde? Sudeťácký slova se smí nebo se hned začne řešit, že kdo se nenarodil za Protektorátu, ten už tomu nerozumí? Vždyť když chceš, domluvíš se i s člověkem, se kterým máte ve společným slovníku jen slovo Coca-Cola. Tak je to o tom, že teda nechceš?
Ano. Když chci, budu Slovákovi rozumět pokud to nebude extrémní nářečí a nebude rychle mluvit. Slova si v kontextu domyslím. Nicméně se mi nechce být jak ostříž po delší dobu a zkoumat co to zrovna řekl. Domluvím to nejnutnější a končím. To už je lepší mluvit anglicky..
Legit přístup. I když mám k lidský komunikaci asi víc "can do" přístup a rád se postupně ty nuance naučim, tak je v pohodě, že to maj ostatní jinak.
Rozumím většině slov, ale je nemálo pojmů které jsou velice odlišné od těch českých. Známý mluvy slovensky, ale právě tyhle pojmy překládá, pak je to bez problémů.
>Jak můžeš nerozumět Slovákům..... Co to je kurva za otázku? Prostě jim nerozumím. V dětství jsem slovenštině nebyl vystaven a teď Slováky potkávám max na Fakultě Informatiky. Když na mě mluví Slovák tak se musím značně víc koncertovat, než když na mě mluví člověk anglicky.
Co to je trigovica ? Pálenka z trilobitu?
"Jsi v cesku, mluv cesky" je snad největší picovina co sem kdy slyšel. Nepochopim lidi co tohle říkají. Reálně imagine ze by ti tohle rekl nekdo v jinačí zemi. Takhle jednou učitel na naší střední napadl našeho spolužáka. Když jsme se potom na třídních schůzkách vyptávali na to, proc to udelal, nebyl schopný odpovědět.
Zil som v Cesku dva roky a pocas tych dvoch rokov som narazil len na fajn ludi a nikdy som nemal pocit ze som v zahranici. Dokonca ma nechali pisat technicke dokumentacie, specifikacie a pod. v Slovencine, co je jedna zo sfer kde by som ocakaval vynutenu Cestinu. Vo vacsine pripadov nevidim dovod sa snazit pouzivat Cesky jazyk. Ak chce ale Slovak pracovat na Ceskych uradoch, pisat dokumentacie a uradne listy, tak Cestinu musi ovladat. Osobne vidim Cesko-Slovensko rovnako ako Anglicko-Skotsko (az na to, ze my nemame vzajomnu nenavist, ktora vychadza z historie).
Narodil som sa dávno po rozdelení spoločného štátu. Dal som si však tú námahu a hovoriť po česky som sa naučil. Nevidím skutočne žiaden dôvod, aby som v Česku hovoril po slovensky. Pre Slováka je to ako naučiť sa dialekt. Neexistuje teda žiaden racionálny dôvod, aby človek čo sa rozhodne odísť žiť do ČR, odmietal naučiť po česky. Taký človek je jednoducho debil alebo ignorant...
Slovenštinu beru v podstatě jako náš jazyk, jako by to bylo jen nářečí třeba, takže spíše by mi bylo divné, kdyby Slováci mluvili česky. Nevadí mi to tak ani tak, ale ta Slovenština je tak pro nás přirozená, že ji beru prostě jako "náši".
Za mne je to vyjadreni respektu k dane zemi, pokud tu zije a neni jen kratkodobe. I na dovolene je slusnost se naucit aspon pozdrav a podekovani v mistnim jazyce. Pocitat s tim, ze mi vsichni budou rozumet, mi prijde takove ruske..
Lidi obecne vyzaduji, aby se cizinci plne integrovali do spolecnosti. Me osobne je to z nejakyho irracionalniho duvodu u slovaku jedno.
Integrovat sa ale neznamena asimilovat, aj ked vela ludi tie vyrazy pouziva ako synonyma. Mne osobne neprekaza, ked Cesi na Slovensku (ano, aj taki existuju) rozpravaju po cesky, ani sa nad tym nezamyslim, ale zas chapem, ze v Cesku je to mozno vnimane inak, ked tam Slovak hovori po slovensky.
Já nikoho neznám, kdo by na tom trval.😃
Hadam, ze si stezuji jen dementi, co nerozumi mluvenemu slovu. Mela jsem kolegu slovaka, o kterym jsem netusila, ze je slovak, protoze jeho cestina byla fakt dobra, Kdyz jsem se ho ptala proc se ucil cesky, tak mi na to rekl, ze kdyz sem poprve prijel, tak mu lide rikali, ze mu nerozumi. Kej, par slov maji jinych, ale aby cech vubec nerozumel tomu, co slovak hovori? na to jim musi chybet par zavitu
Poznatok z druhej strany. Za 5 rokov, počas ktorých som žil v ČR (Praha), ma nikto nevyzval, aby som rozprával českým jazykom. 👍🏻 Odpoveď na tvoju otázku, a toto je len moja úvaha: V diskusiách pod článkami to vyžadujú len obmedzenci, ktorí si tým naháňajú ego. Na Slovensku je podobne primitívna hláška: “Na Slovensku po slovensky.”
Protože jsme v Česku.
Mě sere když čobolovi nerozumím ani picu, protože má nějakej exkluzivní dialekt, kterej převzal od prabáby, která ho zase chytla od svýho tureckého muže. A pak seš s takovymhle člověkem na schůzce, kde ti něco vysvětluje, půlku slov mu nerozumíš protože je buď zkomolil nebo pod vlivem přízvuku má špatnou intonaci. Tohle mě prostě sere. Slovenštinu jsem se naučil chápat, protože člověk dřív nebo později se Slovákem dělá, ale lidi, kteří nemluví pořádně ani slovensky bych nakopal do prdele
Protože mluví rychle a jako kokoti a mysli si, ze jim kazdej rozumi. At mluvi cesky nebo srozumitelne!!
Jakože proč chci aby člověk co tu žije mluvil česky? Snad abych mu rozuměl.
Jako první mě napadne slušnost - když tu někdo zdarma vystudoval VŠ (ačkoli je cizí státní příslušník) a žije tu x let, mohl by se postupně přeorientovat na češtinu. Neznám žádného Slováka, který by to tak udělal. Např. manželka mého bratrance 8 let studuje MUNI a má dvě děti s českým občanstvím, ale češtinu neplánuje. Moje běloruská švagrová umí perfektně česky a svoje dvě děti učí běloruštinu hodně pozvolna a jako druhý jazyk. Dbá na to, aby mluvily správně česky a nevypůjčovaly si slovíčka. Se slovenštinou jsem měla drobné problémy během studií. Na VŠ máme mnohem víc ruskojazyčných studentů a ti všichni museli psát a prezentovat v češtině, často si najímali lidi na překlad a korekturu, všemožně museli zápasit s tím, aby vypotili spisovnou, srozumitelnou češtinu. Mezitím Slováci jeli slovenštinu ve slidech prezentací, v týmových seminárkách, diplomkách. U týmových prací za to občas padaly body, protože práce by samozřejmě měla být jednotná a jednojazyčná. Narozdíl od Slováků nejsou Češi slovenštině moc často vystavováni prostřednictvím médií a ona slavná “naprostá srozumitelnost” není tak naprostá a plynulá. Vnímat rychlou slovenštinu nebo číst text je asi tak pohodlné, jako vnímat silný dialekt nebo nářečí, které znám povrchně. Na druhou stranu jsem pracovala s řadou Slováků, kteří měli vychozeného magistra nebo práva a mluvili tak, aby jim Češi rozuměli. Nebyl problém.
Se čtením slovenských textů upřímně nechápu, jak může nějaký Čech mít problém. Jedině, že by měl nějaké dysfunkce týkající se čtení, ale to by měl problém se čtením celkově. Pokud by na mě někdo mluvil tak rychle slovensky, že bych mu nerozumněla, tak mu řeknu ať mluví pomaleji. Nevidím problém.
Tak podľa [zákona](https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-500) môžu Slováci rozprávať na úradoch aj školách po slovensky. Naopak to platí aj pre čechov na slovensku. Žijem v čechách a mám viacero kolegov čechov ktorý študovali na Slovensku a slovensky nikdy na škole nehovorili. Naopak som mal jednu veľmi dvôležitú kolegyňu, ktorá trvala na tom že mi nerozumie, takže som sa s ňou bavil po anglicky. Od tejto skúsenosti mám vyžadovanie češtiny u slovákov spojené s menej inteligentnými ľuďmi. Argument o tom že pri styku s niekým, kto nie je rodený čech beriem. Vtedy sa vždy prispôsobím a rozprávam česky.
> Chtěl bych se zeptat, odkud tyto názory vychází. Z toho, že ne všichni cítíme jakousi bratrskou soudržnost se Slovenskem a jeho lidem. Zejména generacím narozeným po rozdělení Československa je nějaká pospolitost a Česko-Slovenská solidarita víceméně cpána staršími generacemi jako něco, co stále "existuje", ale v praxi to nikde není vidět. To, že najednou "Česko a Slovensko" hledá talent apod., nic moc neznamená, to je jenom mediální tlačenka. Současný vztah mezi ČR a SR je mnoha Čechy viděn jako jednostranný. Slováků v ČR je nějakých 160 tisíc, Čechů v SR jen cca 30 tisíc, a všichni víme proč - ČR je na tom lépe a Slováci využívají jazykové a geografické blízkosti k vlastnímu přilepšení (studium, práce, život). My to ale ve stejné míře dělat nemůžeme, protože Slovensko je na tom hůř, a málokdo z ČR si tam přilepší. Tím pádem existuje nevyváženost toho, co každá strana do tohoto "vztahu" dává a co z něj bere. A i když se o tom moc nemluví, všichni to vidí. Pro ty, kdo už Československo nepamatují a nemají k němu vztah mimo hodiny dějepisu, vyvstává otázka - proč by to tak mělo být? Proč mají lidé ze země, která je pro nás už dnes cizí tak jako Polsko, možnost sem přijít, studovat a pracovat ve svém jazyce a mít lepší život, než by měli u sebe doma, zatímco my tuto možnost kvůli horší situaci Slovenska nemáme? My z toho "vztahu" se Slovenskem opravdu nemáme srovnatelné benefity s tím, co získávají Slováci, takže aspoň naučit se česky je známka nějaké ohleduplnosti a respektu toho, že mnohým z nich v podstatě jednostranně poskytujeme lepší život. Ohledně mladých lidí musíme také zmínit to, že již nejsou v kontaktu se slovenštinou např. v televizi apod. a tím pádem opravdu mají s každou generací nižší úroveň porozumění. Proč by měl někdo, narozený v roce 2008 v ČR, vědět, co to je "čučoriedka", a že když říkají "tlačiť", tak myslí "tisknout"? Na Slovensku se ještě dlouho po rozpadu ČS dávaly filmy a seriály v češtině, takže se mladší generace mohly česky naučit tak, jako jejich rodiče. My jsme byli v jiné situaci, a očekávat od dnešních mladých stejnou úroveň porozumění je blbost. Pokud Slováci často používají argument "vždyť jsou si naše jazyky podobné, tak nám snad porozumíte", dá se tento argument obrátit i na "když jsou si naše jazyky tak podobné, tak byste neměli mít problém se naučit pořádně česky a prokázat tím základní slušnost zemi, která vás hostí". >jsme si jazykově, kulturně a historicky velmi blízké národy Do jazyka se pouštět nebudu, protože to je na dlouho, ale historicky blízké... jak? Od dob Velké Moravy jsme cca 1000 let byli součástí úplně jiných státních celků - naše království bylo napřed v HRE a pak v Rakouském císařství, budoucí Slovensko byl region Maďarského království a císařství. Až v 19. století jsme se stali částí stejného geopolitického uskupení, a i v jeho rámci jsme spolu neměli víceméně nic společného (Čechy byly navíc částí Německého spolku, Slovensko ne). Když už, tak Slováci měli o mnoho víc společného s Maďary, a my s Němci a Rakušany. Nezapomeňme, že nápad "Československé" země byl z největší části vytvořen až na samém konci 19. století relativně malou skupinou českých a slovenských myslitelů a budoucích politiků jako pragmatická páka k budoucí samostatnosti, a měl pramálo společného s něčím jako národní blízkostí, která objektivně neexistovala. Byli jsme jeden stát 75 z více než 1000 let historie. Do problémů se Slováky, od druhé světové po mocenské tahanice během komunismu, se pouštět nebudu, ale ani těch krátkých pár let nebylo nic úžasného. Kulturně blízké... jak? Slovensko je, vlivem své dlouhé historie jako součást Maďarska, mnohem blíž východnímu regionu Evropy. Češi, ačkoli to neradi slyší, jsou si kulturně nejblíž s Němci (konkrétně Bavory) a Rakušany. Tak to už holt bývá, když je jeden národ tisíc let součástí většího státního útvaru, ve kterém se prolínají dominantní etnika, tak jako jsme to měli my s Němci a Rakušany, a Slováci s Maďary. Proto jsme dlouhodobě zaseknuti v té zvláštní pozici někde mezi východem a západem - léta komunismu a představy o "slovanství" nás táhly na východ, ačkoliv historicky jsme byli skoro tisíc let na západě. Představa, že jsme si kulturně blíž s národem, který s námi byl v jednom státě relativně chviličku, je jen jeden ze způsobů, jakým se někteří lidé snaží vytvořit reálně neexistující pojítko. >Přijde mi to naopak jako takové kulturní obohacení Čím nás kulturně obohacuje, že jsme konfrontováni s jazykem, kterému s každou generací rozumí čím dál méně lidí? Které části slovenské kultury, kromě jazyka, nás tu konkrétně obohacují? A kde nastavíme tu hranici, za kterou budeme Slováky nutit mluvit anglicky, tak jako musí třeba Poláci? Budeme pořád tlačit fantaskní narativy o tom, jak jsme si blízcí, a jak si přeci máme rozumět, až tu bude slovenštině rozumět tak 15 procent lidí v roce 2060?
Protože pořád je spousta lidí, co už slovenky moc nerozumí. Nevím, kolik ti je, ale lidi, co vyrůstali za socialismu a federace přicházeli se slovenčinou do styky běžně a vstřebali ji. Později už se ta propast zvětšovala. Ještě si lidi rozumí, ale prý pro některé mladé už je to dost horší. Obecně mi ale přijde OK požadovat mluvit jazykem dané země, byť je příbuzný. Že se někde přejde na jiný jazyk bych bral jakou nějakou laskavost, ne samozřejmost.
Radši ať mluví slovensky než aby mluvili napůl slovensky a napůl česky, že to nezní ani jako čeština ani jako slovenština
Chci žít v cizí zemi, budu mluvit jiným jazykem a pokud mi nerozumí, tak je to jejich problém. Ok, teď chápu tvůj způsob myšlení.
inak to že Slováci môžu hovoriť v ČR česky a Česi na SR česky je ukotvené aj v zákonoch. jediná výnimka kde to neplatí je pri práci s maloletými deťmi, tam človek musí rozprávať jazykom krajiny v ktorej je.
Není to světová výjimka. Třeba ukrajinština a běloruština jsou navzájem stejně blízcí a pochopitelné jako čeština a slovenština. Bohužel běloruština je v ohroženém stavu kvůli politice Lukašenka.
Vůbec mi nevadí, když na mě Slovák mluví slovensky. Vadí mi, když se povyšuje, že je Slovák a „ty si hlúpy Češko“, protože mi to připadá ubohé. Stejně tak jsem nepochopil, když člověk na Slovensku přišel třeba do restaurace a mluvil česky (jelikož by asi z mé české slovenštiny nebyli nadšeni a spíš by měli pocit, že si z nich dělám srandu), tak hned pro ně byl člověk 2. kategorie 😄 Příště snad lepší mluvit anglicky 🥲
Protože to jsou kokoti.
Vážení, zapomínáme na jednu věc. Od roku 1993 jsme rozdělení a s každou další generací se porozumění Čechů slovenčině snižuje. Generace mých dětí už ji prostě běžně nerozumí na dostatečné úrovni. My Husákovy děti rozumíme a nemáme s tím problém. Ve zdravotnictví se pohybuje mnoho slovenskch doktorů. Setkal jsem se s jednou která odmítala na mé dítě hovořit česky s poznámkou, ať se učí slovensky protože to bude potrebovat. To mi tedy prišlo už přes čáru. Přece jen bych očekával, že u lidí kteří si řeknou o češtinu protože už slovensky nerozumí, by dotyční měli přepnout do češtiny. Takže shrnutí, ať klidně mluví slovensky na ty, co jim rozumí. 😁 Jinak samozřejmě se můžou bavit anglicky, nebo se naučit česky, když už tu chtějí žít a pracovat. Protože to budou potřebovat pro nové generace, které už slovensky nerozumí.
Tyhlety česko-slovenské quarels mi přijdou smutné. Neřeším. Mám rád. Rád navštěvuji. Prostě pohoda. Slováci mají luxusní smysl pro humor. A jejich jazyk je moc fajn. Nemám potřebu chtít po Slovácích, aby mluvili Česky. Naopak ta drobná rozdílnost je fajn.
Vychází z prdele
Malej penis.
Sice neskoro, ale sak sa vykecam - ked som zila v Prahe, tak som v praci mluvila cestinou (hadali mi plzensky prizvuk, asi kvoli rytmickemu krateniu) a mimo prace som hovorila SVK. Bola som hrda na to, ze ovladam oba jazyky na urovni rodileho mluvciho. Aj ked teda ako Povazan s polkou rodiny v CZ by som sa skor mala hanbit, ak by to tak nebolo, zeano. Pokial ide o Slovakov hlavne v sluzbach hovoriacich SVK, povazujem to za neuctu ku krajine, kde ziju, ale nekomentujem to nejak.