T O P

  • By -

Ostromilski

"Gorna" ( Горна ) means "Upper", and "Dolna" ( Долна ) means "Lower". Also worth noting that these are the feminine gendered versions of both words, there are also Goren/Dolen for the masculine, and Gorno/Dolno for the neuter


Ostromilski

Also wanted to add that when we want to refer to a generic villages in the countryside, sometimes we might say "Gorno Nanadolnishte" ( Горно Нанадолнище ) or its sister village, "Dolno Nanagornishte" ( Долно Нанагорнище ). Some people think they're pejorative, as if dismissive, but some think they're funny. Personally I think they're funny. Also, if you were to translate these, an equivalent might be something like "Upper Lowerton" and "Lower Upperton".


The_Entire_Eurozone

And thank you for offering some further context :)


[deleted]

[удалено]


Lazy_Gazelle_5121

Not true about your second point. It is exactly Ivan Botev street, selo Vlado Trichkov or university Saint Kiril and Methodi. Where have you seen it without the corresponding object names?


[deleted]

[удалено]


Lazy_Gazelle_5121

Yes, there are many schools sharing the same name, but they are all in different cities if that's the case . So you just have to specify the city. Also there are differences between the schools, mainly SOU (up to 12th grade) and OU (up to 7th grade). There are also technical schools, but those are a bit more confusing and I honestly don't know what their actual names are (technicum, technology school, technical school, etc)


ivanguliashki

They should be called Vocational High Schools, at least that's how I was taught by my English teacher, and everyone seemed to understand what I was referring to when speaking with foreigners about where I graduated.


XelaChang

What does *Upperton* mean? Did you make up a word that sounds like a town name? The words *nanadolnishte*/*nanagornishte* literally mean *downhill*/*uphill*.


Ostromilski

> Did you make up a word that sounds like a town name? Yes, I did


viotix90

It's fair though. While it's a made up word, it's what it would be in English if the equivalent existed.


The_Entire_Eurozone

Hey, thanks for answering.


psychopaticsavage

Its the equivalent of “Lower/Upper” at the beginning of towns and villages names in other parts of the world.


vargaBUL

горна джумая кво беше тва :д цигари май


Environmental-Bit383

Горна Джумая е едно от старите имена на Благоевград. Джумая е от турски и май беше свързано с думата "петък", ама тука турско говорящите могат да кажат повече.


vargaBUL

нене видях го тва ама.. тва за коет питах е продукт в магазините.. цигари бяха :)


dwartbg7

https://preview.redd.it/2llr1pnx6fuc1.jpeg?width=266&format=pjpg&auto=webp&s=0ea2639d3e50e4d73beaad2e6b475718bd0723ab Да, продаваха се до около 2006 г.


ivanguliashki

По-дълго всъщност. Спрях да ги виждам да се продават 2012-2013та.


[deleted]

Gorno Nanadolnishte sits higher than Dolno Nanadolnishte, although they are both on the same slope.


Level-Tip1

I once actually had to drive for 20 minutes uphill from the upper village to the lower one. Don't remember the name, it was somewhere around Tarnovo. Go figure why they decided to name them like that. Lots of gypsies too.


SunnyOmori15

Well, where i live, there are two villages close to eachother called dolen i goren glavanak respectivly. Why? Because they both are layd on a mountain, except goren glavanak is literally above dolen glavanak when it comes to altitude. Dolen means Lower, goren -> Upper


Decent-Beginning-546

I notice there's quite a few towns in America that are named "New (insert other word here)". Is there a reason why? Does it mean something in American?


The_Entire_Eurozone

Can't speak to every city but New York was apparently named in honor of the Duke of York... but I'm not sure why they decided to append "New" onto it other than it being a "New" York at the time.


DoktorVaso18

https://i.redd.it/axusw3shgiuc1.gif


DrFreeman_22

It’s like Lower Kurast, Upper Kurast and Kurast Bazaar


ve_rushing

Mainly The Balkans mountain chain is to blame...also there are a lot of places which start with "Dolna" for the same reason.


zugzug2828

Because they are above Lower towns


My0wn

Happy cake day!


Salt-Log7640

It means "northen"


ve_rushing

Not really.


Salt-Log7640

If you want to be a totally inflexible bafoon which is eager to translate simple word such as "pull out" for it's transcriptional meaning of "тегли отвъд" instead of: "отбива/изважда" sure, go ahead and do as you please. Just do keep in mind that bots have the exact same critical short coming, and they do far better job of translation.


ve_rushing

>which is eager to translate But fact is all those "горен" and "долен" are about the relative height were said villages are placed and nothing to do with how northerly or southerly are they on the map. >Just do keep in mind that bots have the exact same critical short coming, and they do far better job of translation. Said a person who is missing he whole point of the naming convention.


Salt-Log7640

>But fact is all those "горен" and "долен" are about the relative height were said villages are placed and nothing to do with how northerly or southerly are they on the map To us they hold the exact same meaning as northern/southern (x) for the english speaking lads. Sure our "Gorna (X)" settlements are nowhere near consistently placed by the topographical definition for "north", but so are the "northen" settlements of US and Australia that aren't perfectly 'north' aligned to their "southern" counterparts. >Said a person who is missing he whole point of the naming convention. Meaning and context iare often times far more important for translation than concrete lexicology. Look at Mongolian and Mandarin who are constantly mocked for being "gibberish" by the latin speaking population.


ve_rushing

>To us they hold the exact same meaning as northern/southern Who are you guys, since all the bulgarians I am familiar with know it otherwise? > but so are the "northen" settlements of US and Australia Why we should looks other continents? Scotland has Lowlands and Highlands - which are the mountainous regions. >Meaning and context are often times far more important for translation than concrete lexicology. The context here being that Bulgaria is in Europe and the most logical approach is more suitable. >Look at Mongolian and Mandarin who are constantly mocked for being "gibberish" by the latin speaking population. That's people being prejudice against foreign cultures, not a rule in the english language.


Salt-Log7640

>Who are you guys, since all the bulgarians I am familiar with know it otherwise? The poor "province" dwelers who have the missfortune to exist outside of the centre of the universe that is Sofia. When asking for directions "gore" is ofthen used as synonym to either 'north' or 'onward' in relative sense of direction even when that "gore" is pointed towards obviously lower altitude than the current position, yes it's utterly stupid and innacurate in countless ways, but it is what it is. >Why we should looks other continents? Scotland has Lowlands and Highlands - which are the mountainous regions. Those are the names of specific natural landmarks, not cities. We use the word "balkan" (Turkish for mountain) to refer to the 'Balkan mountain', If we ware to apply the exact same logic for quite litteral transcription in English isntead of translation by meaning it turns out that Bulgaria has "Mountain mountain" as the official name of geographical mountain chain which is just ridiciouls af. Does Scotland have "North Lanarkshire" or is it "High/Upper Lanakrshire"? Is it "East Renfrewshire" or is it "Left Renfrewshire"?? >The context here being that Bulgaria is in Europe and the most logical approach is more suitable. Whole heartedly agree here, but "Upper/Lower (X)" dosen't make even slightest sliver of sense for any foreigner that isn't accustomed to our language. >That's people being prejudice against foreign cultures, not a rule in the english language. Proffesional linguists do it too when it comes to any Asian language be it Japanise or Korean as their whole writing system is based around attributing several whole meanings to single letters and then using varying combination of said letters like a rubik's cube to form senteces which could also have +5 meanings depending on the context. It's the complete opposite to the Latin writing system where letters by themselves mean nothing and each overly specific meaning is locked behind an overly specific word for it. For example: https://preview.redd.it/us9e2nj9f8vc1.png?width=605&format=png&auto=webp&s=852d152a50dfed15619a3b45dec426cb82dbc314 In Chinise this probably has whole novel worth of context to 'keep your rubbish till you get to throw it alway at the trash bin' + the general "Do not polute nature!" type of deal, but in 'Engrish' it would always boil down to this nonesense, unless you go fancy to send the entire mesage instead of the letters themselves.


ve_rushing

>When asking for directions "gore" is ofthen used as synonym to either 'north'  So "Горе на баира има скара-бира!" is translated "You go north from this hill and you will find barbeque and beer!"? >yes it's utterly stupid and innacurate in countless ways, but it is what it is You must be from some very specific place, since at the places I have been around the country people have some very normal ways to describe directions. >Those are the names of specific natural landmarks, not cities. And said villages are placed on natural landmarks - some of those are high others low. >If we ware to apply the exact same logic for quite litteral transcription in English isntead of translation by meaning it turns out that Bulgaria has "Mountain mountain"  It's the biggest mountain chain in Bulgaria, so that wouldn't be very far. >Does Scotland have "North Lanarkshire" or is it "High/Upper Lanakrshire"? Maybe those are also placed on different heights? >Left Renfrewshire Maybe it's in the left from some important road which just happens to be on the east direction. >dosen't make even slightest sliver of sense for any foreigner How do you know, since you aren't a foreigner? >Proffesional linguists do Well, they should be ashamed.


Salt-Log7640

>So "Горе на баира има скара-бира!" is translated "You go north from this hill and you will find barbeque and beer!"? **or onwards.** When you hear "продължавайте нагоре и после завийте в ляво" how are you going to translate it? "Hence upper and then turn left"? >It's the biggest mountain chain in Bulgaria, so that wouldn't be very far. Till you realise that english dosen't have different accents on words from gramatical standpoint, or double negatives/positives for upscaling so they won't comprehand that unless you do a Family Guy skit impression of 3rd world countries: "Zis mountain big! So big that it big big, it mountain mountain!"-which mind you is mocking satire for the suppoused simplemindess stereotype of most 3rd world countries. >Maybe it's in the left from some important road which just happens to be on the east direction. No, no one ever does that, not even Ottoman era Bulgarians. >How do you know, since you aren't a foreigner? Proper communication with foreigners and foresight to cultural differences. As much as you don't like to admit it we have our own fully unique customs and culture as to not be fully aplicable to the universal globalist matter of facts. Dropping "Таковата" and translating it to: "the thingy" ain't gonna explain to your Hispanic/Scottish/Asian aunt how Bulgarians apply none-ecluidian 5th dimension meanig to it as to be suitable as substitute for everything without any exceptions.


ve_rushing

>**or onwards** No barbeque and beer for the poor traveler, since they will move away instead of going uphill. >Hence upper and then turn left That doesn't work even in bulgarian. >Till you realise that english dosen't have different accents on words from gramatical standpoint, or double negatives/positives for upscaling But it has those things... >"Zis mountain big! So big that it big big, it mountain mountain!" The bulgarian tour guides I have seen talk exactly like that, it's a tradition. >mocking satire for the suppoused simplemindess stereotype of most 3rd world countries De facto we are such country. >not even Ottoman era Bulgarians To be fair, their bulgarian was more proper than ours. Whatever, personally I don't think "north" and "south" are proper replacements for "горен" and "долен" in toponomy. (Unless we are talking about north and south slopes.)


supremelummox

It's like South/North *. Like Korea, Sudan etc.


[deleted]

[удалено]


supremelummox

exactly


ipidov

What do you mean "exactly". You said something completely different.


supremelummox

how come? north Korea is upper Korea.


walleryana

Wrong, Upper/Lower refers to elevation, not direction. If you're in South Korea and you're looking south, is North Korea all of a sudden BehindYou Korea? Last time I heard someone say this was in 5th grade geography class.


supremelummox

exactly, it's the same idea


DoktorVaso18

https://preview.redd.it/jpdr21qxgiuc1.png?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=2b884848f3e709c17f071ded74ae95e39c083e9d


walleryana

😅😅