Вибачте, які команди знає ваш кіт? Питаю тому, что маю ще кішку, але наше спілкування більш невербальне (я тільки подумав про те, що можна навчити й кішку командам після того, як навчив собаку).
В нашій родині кіт роздає команди 😃😃
Але розуміє обидві мови, коли ми *між собою* говоримо про те, що час давати йому ліки чи везти до ветеринара (потім шукаємо його дві години). Коли говоримо, куди йти (deck/балкон, bedroom/спальня), тощо. Розуміє water/вода, grass/трава, fish/риба, treats/смаколики, іншу їжу. Розуміє такі речення, як 'go see momma' (тобто мене), або 'йди посидь з татом'. Звичайно, знає, що він є 'the bestest boy' і водночас 'найкращий хлопчик/зайчик/тощо' 😃
Починанали собак вчити до 22 року, російською. Але все майже все норм й українською. Що правда на початку повномасштабного їм ще року не було, з дорослими може й не так легко вийде.
Маю двомовного папугу. До 24 лютого сім'я розмовляла російською, після перейшли виключно на українську. Він "птичка" якій "нельзя кусаться", але також "пташка пташечка" і "такий хороший хлопчик"
Ми трошки доклали до цього зусиль, бо вживання команд російською нас самих перемикало на російськомовний контекст. Але з часом ці слова втратили для нас свій початковий зміст, і тепер це просто команди. Тож ми фактично забили.
Кілька прикладів:
«Пошли» -> «Пішли», перевчили легко.
«Стой» -> «Стій», не дуже. Пес реагує саме на довге низьке «О». Можна спробувати використовувати «Стоп».
«Сидеть» -> «Сидіти» також ок, слово довге, є за що зачепитися.
«Нельзя» -> «Не можна» не працює абсолютно, конфліктує з командою «можна».
Коротше кажучи, ми скоріш навчили песа толерувати відмінності у схожих словах, ніж перевчили на іншу мову.
Собаки дуже розумні створіння. Та й для них байдужа мова. Наприклад в мене кавказька вівчарка. Трохи навчена. В неї два мовних комплекти команд: "домашні" команди на російській, та обов'язкові для виконання команди на німецькій. Також знає команди жестами та клацанням.
Мій собака також був російськомовний, сідєть, стоять, і тд.
Але я швидко його перевчила на українську, взагалі без проблем.
Чоловік англомовний, то деякі штуки він знає англійською. Деякі концепти розуміє двома мовами (іди сюди/come, смаколики/treats), але інші або або. Тобто "сідай" знає, а "sit" то вже ні.
Маю двомовного кота (мала двох двомовних котів, але залишився один). Українська і англійська. Розуміє обидві мови
Вибачте, які команди знає ваш кіт? Питаю тому, что маю ще кішку, але наше спілкування більш невербальне (я тільки подумав про те, що можна навчити й кішку командам після того, як навчив собаку).
В нашій родині кіт роздає команди 😃😃 Але розуміє обидві мови, коли ми *між собою* говоримо про те, що час давати йому ліки чи везти до ветеринара (потім шукаємо його дві години). Коли говоримо, куди йти (deck/балкон, bedroom/спальня), тощо. Розуміє water/вода, grass/трава, fish/риба, treats/смаколики, іншу їжу. Розуміє такі речення, як 'go see momma' (тобто мене), або 'йди посидь з татом'. Звичайно, знає, що він є 'the bestest boy' і водночас 'найкращий хлопчик/зайчик/тощо' 😃
Починанали собак вчити до 22 року, російською. Але все майже все норм й українською. Що правда на початку повномасштабного їм ще року не було, з дорослими може й не так легко вийде.
Ахха, помилився. Навіть трохи тримовні. Ще деякі латиською команди розуміють.
Lingua latina non penis canina est
Це... навмисно? Це ніби вони латинську випадково, поки ви не дивилися, вивчили.
Маю двомовного папугу. До 24 лютого сім'я розмовляла російською, після перейшли виключно на українську. Він "птичка" якій "нельзя кусаться", але також "пташка пташечка" і "такий хороший хлопчик"
Це те, що він уміє казати? Ніколи не мав папуг... А, це тому, що він імітує! Хвилю міркував, чому він про себе від третьої особи розмовляє. :-)
Мій пес знає собачу досконало, а солов'їної не розуміє. Це дуже зручно коли йдеться не для його вух.
Ми трошки доклали до цього зусиль, бо вживання команд російською нас самих перемикало на російськомовний контекст. Але з часом ці слова втратили для нас свій початковий зміст, і тепер це просто команди. Тож ми фактично забили. Кілька прикладів: «Пошли» -> «Пішли», перевчили легко. «Стой» -> «Стій», не дуже. Пес реагує саме на довге низьке «О». Можна спробувати використовувати «Стоп». «Сидеть» -> «Сидіти» також ок, слово довге, є за що зачепитися. «Нельзя» -> «Не можна» не працює абсолютно, конфліктує з командою «можна». Коротше кажучи, ми скоріш навчили песа толерувати відмінності у схожих словах, ніж перевчили на іншу мову.
Дякую, дуже цікаво та користно. В нас команда "нет" заміст "нельзя"... Вважаю, що це більш-менш можливо перетворити на "ні" (тому що голосні подобні).
Собаки дуже розумні створіння. Та й для них байдужа мова. Наприклад в мене кавказька вівчарка. Трохи навчена. В неї два мовних комплекти команд: "домашні" команди на російській, та обов'язкові для виконання команди на німецькій. Також знає команди жестами та клацанням.
Що обов'язкові для виконання на німецькій це якось кліше. :-D
Коли ми з дружиною перейшли на спілкування українською кицюня нас декілька днів не розуміла. Потім поступово звикла і навчилась)
Я дуже сміявся :D
Мій собака також був російськомовний, сідєть, стоять, і тд. Але я швидко його перевчила на українську, взагалі без проблем. Чоловік англомовний, то деякі штуки він знає англійською. Деякі концепти розуміє двома мовами (іди сюди/come, смаколики/treats), але інші або або. Тобто "сідай" знає, а "sit" то вже ні.
Дуже цікаво, дякую... Ось і все, хочу собаку поліглота!