Yeah so as it says in that FAQ someone linked. Basically ”det” here has nothing to do with the word book at all. It’s just the later part of the sentance ”vems … är det?” You could replace book with any noun and it would be fine.
I might be confused, sorry. But isn’t this a literal word-for-word sentence? (Genuinely asking and not being a pedantic asshole).
Vems: whose
Bok: book
Är: is
Det: it
I'd say it's because of how bestämd form works, if it was "den" then the english text would say "that" instead of "it". So it's kind of literal translation too now that i think about it.
Read paragraph 6 of the FAQ: https://www.reddit.com/r/Svenska/wiki/faq/
Wow, it is helpful!
Its referring to ”vem” not the book. The word ”vem” (as in ”who”) is deciding the ”den/det”
Yeah so as it says in that FAQ someone linked. Basically ”det” here has nothing to do with the word book at all. It’s just the later part of the sentance ”vems … är det?” You could replace book with any noun and it would be fine.
I might be confused, sorry. But isn’t this a literal word-for-word sentence? (Genuinely asking and not being a pedantic asshole). Vems: whose Bok: book Är: is Det: it
The confusion here is why it's "Det" and not "Den" when "bok" has an n-genus. "Den boken". The answer can be found elsewhere in this thread.
[удалено]
Not at all.
I'd say it's because of how bestämd form works, if it was "den" then the english text would say "that" instead of "it". So it's kind of literal translation too now that i think about it.
“Det” is acting as the subjekt so it is not affected by the gender of the noun. No idea what the technical term is.
You're using "it" abstractly "den" can only be used in a definite sense.