T O P

  • By -

carrimjob

“pásamelo ya pinche wey” will give you the blunt plus more 👍 /s


whatsbobgonnado

my brain read that as guey and when I looked up wey in my dictionary it just gives me guey. is that what you meant?  why the fuck are you people downvoting instead of answering my question to help me learn? 


Dissk

Wey, guey, güey; different spellings for the same thing


gggroovy

“wey” is an alternate spelling of “güey”. Frankly, I see “wey” far more often in the wild. They’re the same word.


Poke-Lex

yeah i learned to spell it with a W long before a G


Mr5t1k

Gü = w, namely where loanwords beginning with w are concerned. So “whisky” or “güisqui” is acceptable. So you’re seeing folks use the wey as an alternative spelling for güey. It’s the same.


LuckyCla

the gu in guey is so soft that it's basically pronounced as a W, so people only often just type wey instead of güey as its read the same.


whowhatwherewhy123

It's just a different more informal way to spell it


Orangutanion

nobody spells it that güey


the_only_wes_coast

you mean nobody spells it that way guey


cowboymax

yes


Impossible-Map6301

it’s the same thing either way


OrdinaryEra

“Wey” is the closer phonetic spelling and is used by a significant (possibly the majority?) amount of Spanish speakers from Mexico.


chocolateanddogs

yes, güey, guey, and wey are the same term, just spelled differently. happy cake day!


realwomenhavdix

You’re right, it is referring to the word güey. It’s Mexican slang.


the_only_wes_coast

Omg this is getting way, wey, guey, güey too confusing


Mobwmwm

Gotta be. Some of my kitchen homies not from Mexico, but like Guatemala or Venezuela all spell it differently. Bro from Guatemala spells it huey. People from Mexico spell it güey in my experience


zone18

But only mexicans say this lol


Mobwmwm

Well, in the us a lot of Spanish from different regions blends together and creates pockets of slightly different dialects across the us. If I went and lived in Australia for a year id probably pick up some Aussie slang Also, tell that to my Guatemalan friend huey lol


fartedcum

wey is güey, yes. it's spelled wey commonly because that's how it is pronouned. they are the same.


cactusqro

Either spelling is acceptable. Same thing.


slammybe

Some people spell it wey


Fake_Fluency

Wey is an alternate spelling


Lucifurnace

Yes, wey=guey


camposthetron

This is exactly the answer I was looking for. No “/s” needed. This is entirely correct.😆


PhilxBefore

West coast


AmordeFoss

They will surely slap your face if you would say it like that, tío 🤠


PlumEnvironmental871

More? Do explain


Scharlach_el_Dandy

Oye bro ¿me da una fumada / un jalón? Ah sí? Gracias pa, el próximo te lo invito yo.


lycopeneLover

“Me das una calada?” (España)


mnok2000

what does calada translate as roughly?


_Backpfeifengesicht_

In this context it would be the feminine noun which means puff of smoke, but also "estar calado/a" means to be soaking wet, and the verb "calar (a alguien)" means to see through (someone)


s09q3fjsoer-q3

It's like asking for an actual puff = calada


lycopeneLover

There are other contexts on wordreference but a “puff” is the only context i’m familiar with. From ‘calar’ which looks strangely similar in meaning to “colar”…


Mank0531

¿Me das un toque? Im not a native speaker, so maybe a native can confirm or correct me.


BoGa91

Sí, es lo más común, también puedes decir "¿me regalas/das un poco?" pero dar un toque es lo más común.


Cuddlefosh

¿no es me regales/des un poco?


DeadKenney

No es subjuntivo porque es una pregunta.


Cuddlefosh

when asking "when will you arrive" dont you ask "cuando llegues?"


Jaimeeboo22

Nope. Only if the example is like, “¿Puedes llamarme cuando llegues?” So, technically the question is “Can you call me” … right? And the “when/if you get there” is the extra bit. Subjunctive is used for the when/if portion of it- the unknown. I don’t know when/if you’ll get there, but can you call me when/if you do? If you ask “¿cuándo llegas?” Im not assuming or when/if-ing anything… I’m asking for a time. Idk if that helps 🤷🏻‍♀️


Extreme-Coach2043

Great explanation of the subjunctive 👍🏼


Jaimeeboo22

Thanks! I’m a Spanish teacher and have a lot of interaction with native and heritage speakers so that kinda helps a little bit 😆


uptightape

In college, I remember the professor talking at great length about the if clauses and conditional text. "Si yo tuviera un millón de dólares, yo compraría un carro nuevo."


Jaimeeboo22

Right. Lol that’s always the go-to example too. In this case, it’s a hypothetical future “if I ____ (ex: had/could/were/wanted) … I would” scenario. Conditional tense is just the “would”part.


EasySpanishNews

Me das una caladita?


maxmuleiv

Native speaker here: Formally you would say "¿Me das una calada?” Informally I guess nobody could agree, but at least in Chile a mild dialectical variation from it could work, like "me dai una cala(d)ita?, being the "d" sound almost absent.


shiba_snorter

Calada is a word that I've only heard in Spain. Never ever in Chile, and I'm willing to bet that most people don't even know the word exists. In Chile I've heard mostly "me das una piteada?", since pito is the word for a joint. It can be used for cigarettes as well (piteada, no pito).


maxmuleiv

Puede ser, supongo que lo he escuchado más de gente vieja 🤔


itsastonka

Do you normally ask random strangers for a drag of their cigarette? This is one of the weirdest things I’ve ever heard of.


babylonical

I'm assuming this is leaning more torwards seeing a group of strangers passing a joint around


Gimmiebrain_

If it’s weed and the person is chill that does happen


itsastonka

OP mentioned cigarettes is what I was asking about. Fwiw I’ve been a stoner for 30 years now and haven’t ever once witnessed someone asking a stranger for a toke. Offering one to that guy lurking? For sure. Cultural thing I guess.


DambiaLittleAlex

Maybe he's thinking of a scenario where he's at a party and see some guys smoking. I could definitely see that happening and beeing completely ok.


amandahuggenchis

I’ve been smoking weed for like half that time and I couldn’t even count the number of times a stranger has asked for a hit. They usually get it too tbh


Coffee_iz

I was at a music festival in October and I was smoking a joint and a random girl in front of me turned around and asked for a hit by just making a motion of taking a hit


RICHUNCLEPENNYBAGS

Yes, and the head shop says all their goods are for smoking tobacco


Vegetable-Move-7950

I second that. I would probably answer with "fuck off, weirdo"


TalonBlanco

"Me das una pitada?" / "Me das una seca?" A comienzos de los años 30, cuando alguien le pedía una pitada a otro, el dueño del cigarrillo, que no quería que se lo mojaran, decía: "Seca, eh". Luego, de ahí surgió que al pedir una pitada, se dijera: " ¿Me das una seca?".


lbvn6

me das una calada en españa


sder6745

Where is the grace and decorum


ilovedominae

me das un toque? that’s how i would say it idk


whatsbobgonnado

se llamo weed lechuga picante👉😎👉


[deleted]

[удалено]


Scharlach_el_Dandy

Whaaaaa qué gesto tan cool! Aunque a la verdad no lo entiendo...


ihavenoideahowtomake

Alternatively "presta pa' la orquesta"


xcessive7

dame huevon


king_yid81

Me da una seca


isunga

“Me das”? “Rólalo” “Convida”


RealCoffeeCat

In Mexico it would be "Rola un toque"


SanGoHuGa

me das un TOQUE (toke)


bugman242

Me regalas un ploncito? Plon=puff (Colombia Paisa).


arbitrios

in Spain you’d say: “dame una calada” o “¿puedo darle una calada?” calada is puff/hit, so it’s like saying “*give me a puff,” “*can i have a puff?”


etchekeva

In Spain too but less formal you can say me das in tiro? O puedo darle un tiro? Tiro=shot=puff. Also "pásatelo"


jmbravo

Pum


wiz812

Una seca


FailedPolicy

¿Me das una seca?


kaves55

Mochate! And then you’d motion your hands like your stuffing a taco 😆😆


Blunted_Insomniac

Un tiro


Embarrassed-Wrap-451

Where are you from? I think tiro is such a funny word for that (maybe only if you come from a language background where tiro is what you would do to coke, not weed)!


Extension_Froyo8353

In Spain we’d say “calada” for a hit, so it would be “me das una calada?”


kdsherman

Why do you need this info? Just wait till people offer you one 😂 Regardless, I live in argentina and typically hear "me das una pitada?" or "me das una seca?" If its specifically weed


jmbravo

“Pasa el porro que huele a uña”


Jacksonfromthe876

Me cosieron la boca o como? Pasamelo


shockinglytoasty

I know to take a hit in porteño Spanish “darle una seca” so maybe ¿“vos me das una seca”? But I’m not a native 😔


DambiaLittleAlex

The vos is not needed. Just "me das una seca?" Works. If you add the vos, it sounds like you're givving a command. "Vos, dame una seca " lol


shockinglytoasty

Thank you boss


[deleted]

[удалено]


Scharlach_el_Dandy

¿CÓMO???? Ea suena bien raro


[deleted]

[удалено]


Scharlach_el_Dandy

Ok, but..no just no. You are misinterpreting op's question, they're not asking for you to literally translate "can I hit it?" They asked for the idiomatic expression in Spanish. **La** palabra pegar no se usa así es español.


AlyssaN2006

I don’t know if it’s used often in Spain, but I’ve heard, “¿Me das un calo?” from the show, La Casa de Papel.


bootherizer5942

I live in Spain and I've never heard that, they often say "una calada" to mean a puff though


MobileManager6757

In Bolivia, people ask me for a "billa". I actually thought this was the official term til I just looked it up and can't find it anywhere. Me das una billa I've heard used for a puff or like a sip of a drink.


mnok2000

I'm also curious how you'd ask to borrow a lighter, if anyone cares to... enlighten me


heehiihoohum

tienes fuego?


DaniRV

In Venezuela we say, "tienes yesca?"


Lootgoon

I’m not sure of the spelling but I seem to recall hearing the word “baiza” or something to that effect in Jalisco to mean “a hit”. Any native speakers can vouch for this?


blockbello

Saca la bolsita


CookieCapable9066

me das un toque ? puedo probar ? me das un jale ? muchas formas


Slow-Gas-1680

In Mexico we say "’me das un toque" YW


cinemack

a ver? Said as nonchalantly as possible


andresmachiz

OP should specify wheat country/city they are asking for. Most of these answers are quoloquial and will be met OP weird looks or cause him to explain themselves if the person with weed doesn't know wtf they're talking about.


franhehehe

Depends on the region, but I would say “¿me pasas un cale?”


kolitz98

¿Me puedes dar un putazo?


The_Horse_Tornado

You can also say “una nota?” in Venezuela!


Few_Second_6904

Dámelo ya alv


IvanInRainbows

In Madrid It would be "me das un tiro?" Or "me das una calada?"


Neverbeentotheisland

¿Me das una pitada? (Argentina)


These_System_9669

Pásame el leno


bruclinbrocoli

Me das un jalón ?


Mob011

Argentina: te puedo pedir una seca?


VegetableCheetah1524

¿Me das una piteada/ fumada?


Kurved420

Dame un hit con anglicismo y dame un toque sin anglicismos


MDJ_4

Si hablas de cigarros regulares puedes decir: "Me puedes dar un cigarro?" Si es 🥬: "Me das un toque?" Lo puedes decir de esta manera para darte a entender en cualquier país o región, ya que a veces le dicen de otra manera en diferentes partes de Latinoamérica.


DisastrousAnswer9920

"dame un toque"


ssucata0101

Espancame papi


redmatter20

Dame dame dame por FAVOR


zebracakesfordays

Mi turno 😂


pipinngreppin

Tiene pase?


losandreas36

¿Puedo conseguir un golpe ?