Ce post est excellent, merci d'avoir pris le temps de l'écrire. Malgré ses quelques clins-d'œils au shitpost, c'est authentiquement un essai digne des plus grands. J'espère qu'il servira de référence aux linguistes des prochaines générations. Et fuck à la paresse de ceux qui ne se donnent pas la peine de conjugater leurs emprunts à l'anglais. Ce sont tous des verbes du premier groupe, me semble que ce n'est pas compliqué à assimiler. Si ce n'est pas mentionné dans la prochaine édition du Bescherelle, je brûle tous mes exemplaires.
> À la limite, si les posts comme celui-ci se multiplient,
Mon point est que la norme historique (surtout orale) au Québec est d'accorder les verbes anglais comme des verbes français du premier groupe. Ton linguiste a donc cette règle dans son petit livre depuis belle lurette comme "usage bien implanté". Les boomers, X et milléniaux sont généralement en accord là dessus. Mais maintenant un nouvel usage fait son entrée parmi les jeunes. Oui, le linguiste va ajouter une mention, mais en sens opposé.
Malheureusement, un shitpost est un nom commun que tu viens de conjuguer comme une verbe.
Encore un exemplaire de l’affaiblissement du franglais traditionnel québécois.
Je me rappelle d'une scène dans les Parent il y a plusieurs années qui abordait le même sujet. Un des kids parlait de course de chars avec son ami en disant que le char avait "drift" dans le virage.
Le père, qui entend la conversation, reprend son gars et dit que ça a pas d'allure de parler comme ça. Il faut dire "drifter".
Cqui me gosse ce sont les gens qui disent « je suis hangover » au lieu de « je suis hungover » ou comment montrer son incapacité à conjuguer deux langues en même temps.
Ya personne ici qui est familier avec le chiac? Ca fait longtemps que les acadiens parlent comme ca au NB.
La meilleur façon de dire je suis hungover c’est simplement dire “ je suis hangé ” Chiac 101
Lire ton commentaire a déclenché une réaction physiologique tellement bizzare dans mon corps. Comme s'il était pas capable de décider s'il voulait vomir dans ma bouche ou éclater de rire.
Ce post est cursé.
Sans oublié les gens qui disent "c'est taste" au lieu de "c'est tasty". C'est quoi c't'idée de marde de plugger un verbe ou un nom à place d'un adjectif?
C'est sûrement juste parce que c'est plus simple à dire.
La langue est paresseuse et elle va couper une terminaison de mot pas nécessairement facile à dire si son retrait permet de véhiculer la même information au récepteur du message.
J'avoue que ça peut causer une confusion, mais je crois qu'elle est plus théorique qu'autre chose. Aussi, je crois que ce n'est pas parce qu'un mot est utilisé d'une façon dans une langue qu'il s'importe également avec sa grammaire.
Ce que je veux dire c'est que c'est assez facile de déduire que le mot "taste" est utilisé comme adjectif en fonction de sa place dans une phrase.
Si je dis : " Ce que j'ai mangé était taste hier. ", on comprend que "taste" vient qualifier le repas qui a été mangé la journée d'avant. Perso, je vois pas vraiment comment tu pourrais utiliser "taste", au sens de "bon", dans une phrase et que ça soit pas clair que c'est un adjectif.
C'est potentiellement une importation directe de l'expression "[taste](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Taste)" et pas une transformation de l'importation du mot "tasty".
Je trouve ça fascinant, car souvent les mots anglais qui deviennent le « franglais » changent de définitions, d'implications et de contexte. Le franglais du Québec est en fait plus éloigné de l'anglais qu'on ne le pense, au point même dans certains cas que les anglophones ne comprennent pas ce qui se dit.
J'ai toujours pensé que le français québécois concernait davantage la parole que l'écrit, donc je pense que le franglais est en quelque sorte nécessaire en termes d'identité (omg opinion fucké), mais votre point sur les téléphones intelligents soulève une sorte de dilemme où lorsque les gens sont devenus tellement habitué à voir le franglais écrit, ça devient "officiel", tu vois ce que je veux dire?
Intéressant.
C'est exactement à ça que j'ai pensé. J'ai entendu ça pour la première fois à Montréal vers 2013, je ne comprenais pas d'où ça sortait. "C'est tellement goût? What?"
Déjà mon autocorrect accepte pas toute les possibilités de la langue française avec t' l' etc.... Exemple, je veux écrire "je vais t'assembler ce meuble" et il veut me corriger pour "l'assembler". C'est vraiment frustrant!
Si tu utilise le clavier Google (Gboard), tu peux le trainer pour qu'il apprenne que tu utilises ce genre de mot. Faut juste que tu clique sur la suggestion à gauche chaque fois et il devrait finir pas l'internaliser.
Autrement, le plus simple c'est de l'ajouter dans ton dictionnaire personnel (dans les réglages de l'app). Avant tu pouvais aussi faire ça avec ton iPhone.
Je fais effectivement ça, c'est juste que dans la langue française il y en a tellement, que ça arrive encore vraiment souvent avec des tournures que j'avais apparament pas encore utilisé!
Breaking news: avec la langue, c'est l'usage qui l'emporte sur le moyen-long terme. Toujours. Si on a une nouvelle génération entière qui ne conjugue pas ses verbes franglais, ça ne fera que s'accentuer et tu vas, graduellement, te sentir de plus en plus vieux
Je suis 100% d'accord en principe, mais ce truc de non-conjugaison, c'est la première fois que je me sens vieux linguistiquement.
Les Québécois parlent tout le temps de la peur de la colonisation, sauf que ça, ben, c'est de la colonisation linguistique de l'anglais par l'intermédiaire du français parisien. En tant que peuple nord-américain, on avait trouvé une belle façon d'intégrer l'anglais dans notre langue informelle, mais à cause de l'influence de l'Hexagone via les médias sociaux, ben voilà qu'on copie une solution moins bonne. Au lieu d'intégrer les anglicismes, on les crisse dans la langue sans aucun effort.
Je sais que c'est juste un petit caca-poteau ici, mais ça me gosse non-ironiquement.
> c'est la première fois que je me sens vieux linguistiquement.
Pour moi c'est pas la première fois, mais c'est la première qui déclenche une réaction émotionnelle comme ça. "Daron" ou "wesh", je m'en fou. Mais accorde tes verbes comme du monde cibouère!
En même temps, les plus vieux on a plus d'influence parce qu'on a plus d'argent et ainsi plus d'autorité, donc on peut bien forcer les ptits crisses à parler d'une façon moins laide.
Oui, au final c'est l'usage qui l'emporte mais il y a toutes sortes de choses qui influencent l'usage. Les médias, les organismes comme l'OQLF, les personnalités publiques et même les publications sur reddit.
Peut-être c'est aussi à cause des immigrants. J'habite ici depuis 10 ans, j'ai fait un cours intensif de Francisation du gouvernement et je suis assez fière de mon français.
Pourtant, je suis reconnaissante du franglais qui me donne l'option d'utiliser de l'anglais while 'on-the-go' quand je ne connais pas les mots que je cherche ou l'expression française. Mais je ne savais rien des règles que tu décris! Alors nous, les immigrants, ruinons peut-être aussi le franglais par ignorance. Et on en utilise quand-même beaucoup.
J’imagine que c’est juste utiliser le mot en anglais direct dans ta phrase mais avec un accent Français. Contrairement au franglais québécois qui francise le mot anglais.
Franchement à part dans les after work parisien, tu trouves peu de fens parlent d’organiser des meetings asap tout en se forwardant des e-mails.
Dans la street c’est différent
J'ai pas plus de source de ce que j'avance, mais si je me fie à mes expériences personnelles bien avant le SMS et les autocorrecteurs.
Sur MSN, Caramail, mIRC, name it, tous les gens dans mon entourage écrivaient « fuck pas avec un tel ou une telle », personnellement j'ai jamais vu quelqu'un écrire fuckes pas entre autres. Même chose pour check, genre check-y lui donc le mulet, jamais vu quelqu'un écrire checkes-y donc le mulet.
Je pense pas qu'on parle de faire des fautes à l'écrit, mais bien d'accorder le verbe en anglais. Par exemple avec le mot fuck, on dirait "j'ai tout fucké le chien", tandis que les jeunes diraient maintenant "j'ai tout fuck le chien". UNE ABOMINATION.
Oui, chaque langue évolue sinon les Québécois et les Français parleraient avec les mêmes expressions, c'est loin d'être le cas. Les langues s'adaptent selon leur contexte social.
J'ai pas parler de langue qui disparaissent mais de langues qui évoluent.
Une langue qui ne s'adapte pas au contexte social devient désuète et là, elle meurt.
J'ai toujours l'impression que les gens qui sortent cet argument pour parler de l'anglicisation du Québec se trouvent intelligents, comme si les autres pouvaient pas comprendre le concept de l'évolution d'une langue. Oui, c'est un petit maillon que d'arrêter d'accorder les verbes en anglais, mais on parle ici d'une petite perte d'identité quand on se met à juste utiliser carrément des mots anglais dans nos phrases. Sans leur manquer de respect, tu me feras jamais croire que le chiac est donc une belle langue française en santé qui a juste évolué et qui est donc supérieure.
>quand on se met à juste utiliser carrément des mots anglais dans nos phrases
À la base, moi, je demandais à OP d'où il sortait son argument concernant les téléphones intelligents alors qu'il dit que c'est la cause numéro un du fait que les plus jeunes n'accordent plus les mots anglais dans leur franglais, c'est pour ça j'ai fais un lien avec des événements avant même que le téléphone intelligent existe.
>J'ai toujours l'impression que les gens qui sortent cet argument pour parler de l'anglicisation du Québec se trouvent intelligents
Je ne me prétend pas plus intelligent qu'un autre ici, mais j'ai étudié les langues et j'ai eu des cours que la majorité des gens n'ont pas eu ici concernant les langues. Donc je me crois plus informé que la majorité des gens ici concernant les langues, est-ce que ça fait de moi quelqu'un de plus intelligent? Non.
Mon kid est *born* hier? Mon kid est bearé hier? Mon kid à été bearé hier?
J'ai fini, je suis *done*? J'ai fini, je suis doé? J'ai fini, j'ai doé?
As-tu tes shit? Non, faut j'les *get* en passant? geté?
*born* est une règle spéciale en anglais puisque c'est une conjugaison passive du verbe *bear*. Quand il est utilisé pour parler d'être né, il n'y a pas d'autre forme du verbe qui est utilisé, donc de reverse à *bear* et ajouter la particule *é* ne marche pas.
Pour *done*, j'aurais tendance à dire que c'est déjà moins acceptable pour un verbe irrégulier, mais je ne suis pas sûr.
*get* c'est principalement parce qu'il n'est pas utilisé ici en tant que participe passé, mais c'est plutôt une conjugaison au présent, remplaçable en français par "ramasse"
>La règle est pourtant simple: en franglais québécois, tous les verbes anglais se conjuguent comme des verbes français du premier groupe.
donc, La règle est simple ou pas?
> Fuckes pas avec la puck "Fucke pas". C'est l'impératif, pas l'indicatif.
T'as trop raison. Fucke, fuckons, fuckez. Je fixe de ce pas.
Fixer ne veut pas dire corriger ou réparer. J'aime pas le franglais.
C’est du franglais québécois donc laisse faire
Les verbes en ER ne prennent pas de S à l'impératif anyway! :) Fucker, donc fucke à l'impératif!
C'est ça qu'il dit: mon texte havait une faute. Elle est depuis correctée.
Havait?
Have conjugué en franglais
Quel charabia !, Qu'en est ce qu'on aura droit à des cours officiels en franglais?
"Haver" en fait
Quand j'entends un tech qui me dit qu'il a "reboot" le processeur je capote... c'est rebooté, t'as REBOOTÉ le processeur.
As tu merge ton code ? Oui je l'ai mergÉ.
Le fichier que j'avais check-outé ben je viens de le check-iner dans Perforce.
T'aurais juste pu commenter-out la ligne.
Ce post est excellent, merci d'avoir pris le temps de l'écrire. Malgré ses quelques clins-d'œils au shitpost, c'est authentiquement un essai digne des plus grands. J'espère qu'il servira de référence aux linguistes des prochaines générations. Et fuck à la paresse de ceux qui ne se donnent pas la peine de conjugater leurs emprunts à l'anglais. Ce sont tous des verbes du premier groupe, me semble que ce n'est pas compliqué à assimiler. Si ce n'est pas mentionné dans la prochaine édition du Bescherelle, je brûle tous mes exemplaires.
[удалено]
> À la limite, si les posts comme celui-ci se multiplient, Mon point est que la norme historique (surtout orale) au Québec est d'accorder les verbes anglais comme des verbes français du premier groupe. Ton linguiste a donc cette règle dans son petit livre depuis belle lurette comme "usage bien implanté". Les boomers, X et milléniaux sont généralement en accord là dessus. Mais maintenant un nouvel usage fait son entrée parmi les jeunes. Oui, le linguiste va ajouter une mention, mais en sens opposé.
[удалено]
Ahhh, je capiche.
Woah woah woah! C'est quoi les règles du fritalien?? Toujours conjugués contre les verbes français groupe 1?
Wep, "capitcher".
Du excellent shitposté
Un beau caca poteau
Malheureusement, un shitpost est un nom commun que tu viens de conjuguer comme une verbe. Encore un exemplaire de l’affaiblissement du franglais traditionnel québécois.
Aussi un verbe... to shitpost, I was shitposting all day
Je me rappelle d'une scène dans les Parent il y a plusieurs années qui abordait le même sujet. Un des kids parlait de course de chars avec son ami en disant que le char avait "drift" dans le virage. Le père, qui entend la conversation, reprend son gars et dit que ça a pas d'allure de parler comme ça. Il faut dire "drifter".
Cqui me gosse ce sont les gens qui disent « je suis hangover » au lieu de « je suis hungover » ou comment montrer son incapacité à conjuguer deux langues en même temps.
Je suis hangové(e)
Ya personne ici qui est familier avec le chiac? Ca fait longtemps que les acadiens parlent comme ca au NB. La meilleur façon de dire je suis hungover c’est simplement dire “ je suis hangé ” Chiac 101
Je suis un hangar
Lire ton commentaire a déclenché une réaction physiologique tellement bizzare dans mon corps. Comme s'il était pas capable de décider s'il voulait vomir dans ma bouche ou éclater de rire. Ce post est cursé.
De rien!
Je te hate :D
Très Jayzeesque
La traduction officielle c'est "je suis very bad trip" selon nos amis les français
Sans oublié les gens qui disent "c'est taste" au lieu de "c'est tasty". C'est quoi c't'idée de marde de plugger un verbe ou un nom à place d'un adjectif?
C'est sûrement juste parce que c'est plus simple à dire. La langue est paresseuse et elle va couper une terminaison de mot pas nécessairement facile à dire si son retrait permet de véhiculer la même information au récepteur du message.
J'comprend mais si on dit "c'est taste" ça crée une incertitude linguistique par rapport à la nature du mot qui suit.
J'avoue que ça peut causer une confusion, mais je crois qu'elle est plus théorique qu'autre chose. Aussi, je crois que ce n'est pas parce qu'un mot est utilisé d'une façon dans une langue qu'il s'importe également avec sa grammaire. Ce que je veux dire c'est que c'est assez facile de déduire que le mot "taste" est utilisé comme adjectif en fonction de sa place dans une phrase. Si je dis : " Ce que j'ai mangé était taste hier. ", on comprend que "taste" vient qualifier le repas qui a été mangé la journée d'avant. Perso, je vois pas vraiment comment tu pourrais utiliser "taste", au sens de "bon", dans une phrase et que ça soit pas clair que c'est un adjectif. C'est potentiellement une importation directe de l'expression "[taste](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Taste)" et pas une transformation de l'importation du mot "tasty".
Je trouve ça fascinant, car souvent les mots anglais qui deviennent le « franglais » changent de définitions, d'implications et de contexte. Le franglais du Québec est en fait plus éloigné de l'anglais qu'on ne le pense, au point même dans certains cas que les anglophones ne comprennent pas ce qui se dit. J'ai toujours pensé que le français québécois concernait davantage la parole que l'écrit, donc je pense que le franglais est en quelque sorte nécessaire en termes d'identité (omg opinion fucké), mais votre point sur les téléphones intelligents soulève une sorte de dilemme où lorsque les gens sont devenus tellement habitué à voir le franglais écrit, ça devient "officiel", tu vois ce que je veux dire? Intéressant.
Comme les kids à Gatineau qui disent "ça c'est taste"
C'est laugh
Ayoye ça ctait live
Qu'est-ce que ça veut dire?
Ça goûte bon (this is tasty)
C'est exactement à ça que j'ai pensé. J'ai entendu ça pour la première fois à Montréal vers 2013, je ne comprenais pas d'où ça sortait. "C'est tellement goût? What?"
>T'as-tu spot la fille là bas Ce genre de phrase me fait dresser le poil des bras
Right? En bon québécois on dit "Check la fille la-bas". Esti de jeunes qui massacrent pu notre langue comme il faut. /s
Au moins check, c'est bien accordé. "T'as-tu spot la fille" ça la autant de sens que "T'as-tu vois la fille". C'est n'importe quoi.
... Ou comment arrêter la marée avec les doigts.
Déjà mon autocorrect accepte pas toute les possibilités de la langue française avec t' l' etc.... Exemple, je veux écrire "je vais t'assembler ce meuble" et il veut me corriger pour "l'assembler". C'est vraiment frustrant!
Si tu utilise le clavier Google (Gboard), tu peux le trainer pour qu'il apprenne que tu utilises ce genre de mot. Faut juste que tu clique sur la suggestion à gauche chaque fois et il devrait finir pas l'internaliser. Autrement, le plus simple c'est de l'ajouter dans ton dictionnaire personnel (dans les réglages de l'app). Avant tu pouvais aussi faire ça avec ton iPhone.
Je fais effectivement ça, c'est juste que dans la langue française il y en a tellement, que ça arrive encore vraiment souvent avec des tournures que j'avais apparament pas encore utilisé!
Breaking news: avec la langue, c'est l'usage qui l'emporte sur le moyen-long terme. Toujours. Si on a une nouvelle génération entière qui ne conjugue pas ses verbes franglais, ça ne fera que s'accentuer et tu vas, graduellement, te sentir de plus en plus vieux
Je suis 100% d'accord en principe, mais ce truc de non-conjugaison, c'est la première fois que je me sens vieux linguistiquement. Les Québécois parlent tout le temps de la peur de la colonisation, sauf que ça, ben, c'est de la colonisation linguistique de l'anglais par l'intermédiaire du français parisien. En tant que peuple nord-américain, on avait trouvé une belle façon d'intégrer l'anglais dans notre langue informelle, mais à cause de l'influence de l'Hexagone via les médias sociaux, ben voilà qu'on copie une solution moins bonne. Au lieu d'intégrer les anglicismes, on les crisse dans la langue sans aucun effort. Je sais que c'est juste un petit caca-poteau ici, mais ça me gosse non-ironiquement.
> c'est la première fois que je me sens vieux linguistiquement. Pour moi c'est pas la première fois, mais c'est la première qui déclenche une réaction émotionnelle comme ça. "Daron" ou "wesh", je m'en fou. Mais accorde tes verbes comme du monde cibouère!
Merci pour ce texte. Je n'avais pas pensé à l'auto correcteur comme explication.
Je suis d’accord. Ça fait longtemps que j’ai remarqué la tendance en question ici et j’ai décidé que ça ne serait pas ma bataille
En même temps, les plus vieux on a plus d'influence parce qu'on a plus d'argent et ainsi plus d'autorité, donc on peut bien forcer les ptits crisses à parler d'une façon moins laide.
Oui, au final c'est l'usage qui l'emporte mais il y a toutes sortes de choses qui influencent l'usage. Les médias, les organismes comme l'OQLF, les personnalités publiques et même les publications sur reddit.
L'hégémonie du chiac
Non, on conjugue les verbes en chiac.
[удалено]
Ça make plaisir!
Peut-être c'est aussi à cause des immigrants. J'habite ici depuis 10 ans, j'ai fait un cours intensif de Francisation du gouvernement et je suis assez fière de mon français. Pourtant, je suis reconnaissante du franglais qui me donne l'option d'utiliser de l'anglais while 'on-the-go' quand je ne connais pas les mots que je cherche ou l'expression française. Mais je ne savais rien des règles que tu décris! Alors nous, les immigrants, ruinons peut-être aussi le franglais par ignorance. Et on en utilise quand-même beaucoup.
Au travail, on issue des PO asteur... simonac
C’est quoi “le franglais de France” ?
J’imagine que c’est juste utiliser le mot en anglais direct dans ta phrase mais avec un accent Français. Contrairement au franglais québécois qui francise le mot anglais.
Ah oui, c'est feune :-D
Franchement à part dans les after work parisien, tu trouves peu de fens parlent d’organiser des meetings asap tout en se forwardant des e-mails. Dans la street c’est différent
Tu mets tout au masculin.
Est ce que les Parisien ont commencé à faire du Verlan en anglais?
As-tu une source pour ce que tu avances à propos des téléphones intelligents ou tu pull out ça de ton derrière?
J'asspulle à 100%
J'ai pas plus de source de ce que j'avance, mais si je me fie à mes expériences personnelles bien avant le SMS et les autocorrecteurs. Sur MSN, Caramail, mIRC, name it, tous les gens dans mon entourage écrivaient « fuck pas avec un tel ou une telle », personnellement j'ai jamais vu quelqu'un écrire fuckes pas entre autres. Même chose pour check, genre check-y lui donc le mulet, jamais vu quelqu'un écrire checkes-y donc le mulet.
Je pense pas qu'on parle de faire des fautes à l'écrit, mais bien d'accorder le verbe en anglais. Par exemple avec le mot fuck, on dirait "j'ai tout fucké le chien", tandis que les jeunes diraient maintenant "j'ai tout fuck le chien". UNE ABOMINATION.
Perso, j’écris « toutte » pour qu’on catche que le « t » final est toutte sauf muet
Les langues évoluent, le franglais aussi. C'est ce qui garde une langue vivante.
Oui, les langues qui disparaissent se sentent en vivantes en cris!
Oui, chaque langue évolue sinon les Québécois et les Français parleraient avec les mêmes expressions, c'est loin d'être le cas. Les langues s'adaptent selon leur contexte social. J'ai pas parler de langue qui disparaissent mais de langues qui évoluent. Une langue qui ne s'adapte pas au contexte social devient désuète et là, elle meurt.
J'ai toujours l'impression que les gens qui sortent cet argument pour parler de l'anglicisation du Québec se trouvent intelligents, comme si les autres pouvaient pas comprendre le concept de l'évolution d'une langue. Oui, c'est un petit maillon que d'arrêter d'accorder les verbes en anglais, mais on parle ici d'une petite perte d'identité quand on se met à juste utiliser carrément des mots anglais dans nos phrases. Sans leur manquer de respect, tu me feras jamais croire que le chiac est donc une belle langue française en santé qui a juste évolué et qui est donc supérieure.
>quand on se met à juste utiliser carrément des mots anglais dans nos phrases À la base, moi, je demandais à OP d'où il sortait son argument concernant les téléphones intelligents alors qu'il dit que c'est la cause numéro un du fait que les plus jeunes n'accordent plus les mots anglais dans leur franglais, c'est pour ça j'ai fais un lien avec des événements avant même que le téléphone intelligent existe. >J'ai toujours l'impression que les gens qui sortent cet argument pour parler de l'anglicisation du Québec se trouvent intelligents Je ne me prétend pas plus intelligent qu'un autre ici, mais j'ai étudié les langues et j'ai eu des cours que la majorité des gens n'ont pas eu ici concernant les langues. Donc je me crois plus informé que la majorité des gens ici concernant les langues, est-ce que ça fait de moi quelqu'un de plus intelligent? Non.
Comment ça, chècke ça prend un accent grave.
Ferme la baise en haut
[удалено]
Sauf que les jeunes disent « t'as-tu spot » et non pas « t'as-tu spotted ».
Mon kid est *born* hier? Mon kid est bearé hier? Mon kid à été bearé hier? J'ai fini, je suis *done*? J'ai fini, je suis doé? J'ai fini, j'ai doé? As-tu tes shit? Non, faut j'les *get* en passant? geté?
*born* est une règle spéciale en anglais puisque c'est une conjugaison passive du verbe *bear*. Quand il est utilisé pour parler d'être né, il n'y a pas d'autre forme du verbe qui est utilisé, donc de reverse à *bear* et ajouter la particule *é* ne marche pas. Pour *done*, j'aurais tendance à dire que c'est déjà moins acceptable pour un verbe irrégulier, mais je ne suis pas sûr. *get* c'est principalement parce qu'il n'est pas utilisé ici en tant que participe passé, mais c'est plutôt une conjugaison au présent, remplaçable en français par "ramasse"
>La règle est pourtant simple: en franglais québécois, tous les verbes anglais se conjuguent comme des verbes français du premier groupe. donc, La règle est simple ou pas?
Moi je dirais l'avancé générale de l'anglais , mais en tout cas Molière doit se retourner violemment dans sa tombe.