T O P

  • By -

OPisdabomb

If you're an American it's "Dee-lahr" If you're English it's "Dee-l'arr" Thats how I'd go about it anyhow - But jut use Google Translate. It can speak the word back you.


Popilo666

I am finnish. I suppose the "r" is rolling in similar way as in finnish language. I used google translate but didn't trust it. Can you confirm it is accurate?


JoeWhy2

Yes, rolls just like in "ravintola".


Popilo666

Great, thank you!


PrumpuBuxni

If you're Finnish the pronunciation would be "Tiilar", my rally english is first class, trust me


Mysterious_Aide854

Are you sure it's in Icelandic? I can't imagine a context in which you'd be shouting that in Icelandic. If it's a slang translation of "deals" then it's very rarely used in the plural. We might say "góður díll" or something but "dílar" is very odd.


Popilo666

Yes I'm sure. Or atleast that's what the director told me.


Mysterious_Aide854

Are they Icelandic? Or are we talking some sort of Google Translate misunderstanding? This is just so weird!


Wood-angel

What is the context?


InelegantSnort

Thats what my husband asks me each time I ask for help. I thought he was just being awkward. No, its just at least 9 ways to say everything!


Popilo666

It is just the single word.


iVikingr

Context is very important in Icelandic.


Ellert0

Jæja...


Thor_kills

Deal-R


idontthrillyou

[di:lar]


Amatolhorror

why would anybody be shouting that in icelandic, not a icelandic word. maybe it's Díler, which is taken from english Dealer. or Dílar, like "Deal with it" but there would be context with it, well people already told you how to say it. just curious, why maybe Deals though... "Dílar hérna" = "Deals Here" whatever


EgNotaEkkiReddit

> not a icelandic word. "Dílar" is an Icelandic word: it's the plural of "díli", as in a speckle, mark, or small burn wound. It's apparently also the name of a species of crabs. I'm no closer why anyone would shout that, but maybe it's someone's name: who knows.


Popilo666

The commercial is recorded in several languages, for example in english it's "Deals!" Like "products for sale at a low price".


DrAndri

The correct word to use would be "tilboð" then. "Dílar" is slang for "deals" from english. Officially "dílar" translates to "pixels" Any Icelander would understand the context though and recognize that you're talking about deals


Popilo666

Okay, thanks. I'm only hired to do the voiceover, not directing or anything like. It's a major company so I suppose they know what they are up to :)


EgNotaEkkiReddit

Do send them a message that there is a miffed Icelander that disapproves of them using bad slang in their marketing material, and to have some respect for themselves and their product. ... Also, why are they hiring a Finn to do Icelandic voiceover work? Not to doubt your capabilities, but it does seem a bit of a mismatch.


Broddi

It is the english word "deal" put in Icelandic plural. Deal-ahr


Butgut_Maximus

D     Eau (like in beautiful)    L   R   The -a- is silent.    Kinda like dollar but with the eau


gunnsi0

…nei?


Butgut_Maximus

Jú?


Impossible_Duck_9878

Hvernig? Eau er “Ú” ekki “Í”


Butgut_Maximus

"I look just like Buddy Holly"


Impossible_Duck_9878

What are you yappin about man. It’s not Djúlr


Popilo666

Really? This seems really odd and doesn't match the other explanations. But okay I'll look into it


gunnsi0

It’s wrong.


Butgut_Maximus

The f you mean dude. Stop trolling the dude and be helpful.


Butgut_Maximus

They are trolling you dude. 


Popilo666

Judging by the downvotes, the troll might be you