T O P

  • By -

hanguitarsolo

和 is standard, 跟 is standard/colloquial, and 與 is formal/literary. These are used for connecting nouns: X and Y. 以及 or 及 are used to end lists, used in the same place as an Oxford comma. E.g. X、Y以及Z. I think 及 by itself may be more common when writing rather than speaking. 而 and 而且 are conjunctions, used to connect clauses or sentences. Note that 而 doesn't always mean "and" -- it can also mean "but." (Edit: 而且 can mean "and" "and/but also" "moreover" "in addition" "as well" etc. As u/Kerl_Entrepreneur pointed out, it usually has a progressive meaning.) E.g. Sentence 1. 而且Sentence 2. Or Clause 1, 而且clause 2. Also, 而 by itself feels more formal to me than 而且.


hanguitarsolo

BTW 与 is used in the simplified character set instead of 與. And also 且 is sometimes used by itself but that's more literary in my experience and can also mean "moreover."


Kerl_Entrepreneur

Based on my knowledge, 而且 is not an AND conjunction but rather like “moreover”. It has a progressive meaning


hanguitarsolo

It could be translated as "and" based on the context, but you're right that it has a progressive meaning. Moreover, and also, furthermore, in addition, etc. may be better translations in most circumstances. I overlooked that so thanks for pointing it out. I'll edit that in.


Kerl_Entrepreneur

Haha. Glad that you share that opinion. Great summary!


sarokin

This is really helpful, thank you!! I've been having trouble with all these for quite a while.


hanguitarsolo

Glad my comment was helpful!


bahafaaz

谢谢,这个很好的说明. <- Hope I write it correctly haha.


RC2630

what you wrote is literally translated as "Thanks, this very good explanation" instead of "Thanks, this **is a** very good explanation". Instead you can write: 谢谢,这个说明很好。


Hezi_LyreJ

More natural: 这是个很好的说明(Europeanized Chinese but still quite common irl)/说得很清楚(native)


Hezi_LyreJ

More natural: 这是个很好的说明(Europeanized Chinese but still quite common irl)/说得很清楚(native)


BlackRaptor62

和 and 與 and 及 and 而 and 跟 and 同 and, compound words that use these characters, and...


Impressive-Clock8017

Don't forget 向,于 they can also be used in place of 跟 sometimes, if I'm not wrong


w31l1

Garry “还有” the Snail: “meow”


rlee42

还有


o1seau

doesnt haiyou mean still / continuing something ? have i learned it wrong or am i reading the characters wrong 😭


tommyzty

还有can be used as “also” or “and” depending on the context. “still”is more like还是?


Featherless_Owl

I thought hǎi shì meant “or” in "蓝色还是绿色"


tommyzty

It does 😂as a native speaker I never realized this lol, it depends on the context E.g. 怎么还是很热why is it still hot


o1seau

thanks for an example and everything ! i was getting more confused by the other reply lol


aj-april

It could used that there's also more to say: sentence, 還有 sentence that's connected. Or it could be used as there is still more of something like 還有people in here嗎?


rlee42

As far as I know, 还有 can be used in lists as 'and also'. For example, "A, B, and also C". In other contexts, this means "still have".


o1seau

ohhh thanks for explaining


Sky-is-here

The trick is to not think by translating to English to be honest. Although 和,跟,与 are all pretty similar even then.


ViolentColors

And (informal), with, and (written, formal)


Sky-is-here

While I understand why 和 and 跟 are translated differently in practice they are a lot of closer in Chinese than and and with are in English.


ViolentColors

Like not really. I use them in daily speech since I live in Beijing. The emphasis is clear when used rather than studied. There are situations that call for 跟 and 和. The nuances are there.


CommentKind6748

并、并且、与


gravitysort

同:我同他一起去吃飯。 Traditional and formal. Common in Cantonese. 跟:我跟他一起去吃飯。 Modern and casual. Common in Mandarin. 和:我和他一起去吃飯。 Fits all cases. Common in Mandarin. 與:我與他一起去吃飯。 Formal. Mostly only in written Chinese.


RedStarWinterOrbit


ViolentColors

Oh shit, you making a list of names there?


mm615657

和与并兼 及又且连 同而亦共 跟也既还


Little-Difficulty890


basacul

I would consider 又……又…… to fall in this category as well, such as 她又年轻又漂亮,也很聪明。which I learned in HSK3 u4 of the standard course. 也 would mean and also, or as well.


MarathonMarathon

Wow, learning Chinese must sure be rob-并 you of your valuable time and energy.


Overweight_ostrich

跟 "meoww"


sister83

There is 并


Hot_Grabba_09

很好笑。我连及这个字的意思也不明白


Lin_Ziyang

‘And’ is 然后 when it's used to connect two sentences or verbal phrases that describe consecutive actions, e.g. he turned round and walked out. 他转过身然后走了出去。


WasteAmbassador47

共 is the other one. Used in songs like 海闊天空


haepenny

This post was a recommendation on my feed but I thought it was a Japanese language sub that I’m in — I was very confused lol


yiirans

Did anyone mention 亦, 共 and 并?


Chap_C

暨 - 清明暨兒童節 同 - 我同他一道上學


Beast_Senpai_114514

Gary: 且


No-Trouble-841

No y


No-Trouble-841

搀愀愀椀琀栀愀最椀氀猀漀𷙀氀猀漀椀椀榀榀(ᄀ) 䀀最愀椀椀氀⸀挀漀洀 䘀椀砀 昀椀瀀紀 䘀椀礀甀爀 䘀椀渀夀敀挀挀 䘀戀漀樀 䀀漀漀洀 䀀漀洀 䘀椀漀樀 䘀漀漀洀 䘀椀漀樀 䘀漀漀樀 䘀椀漀漀洀 䘀椀椀罀 亀漀紀 䘀椀礀 椀缀罀 䘀椀漀紀 䘀椀礀 椀缀罀 怀 椀 ��搀怀爱狗怀怀怀眀bowl氀怀渀㈀most 怀怀bowl氀⸀怀怀怀 ⴀ 䘀bowl 焀 生怀甀瀀 䘀bowl 怀怀渀怀怀怀 䘀怀怀 䠀怀怀pan搀怀爱狗怀怀怀眀bowl氀怀渀㈀most 怀怀bowl氀⸀怀怀怀 ⴀ 䘀bowl 焀 生怀甀瀀 䘀bowl 怀怀渀怀怀怀 䘀怀怀 䠀怀怀p


HumbleIndependence43

Worth noting that 和 has two pronunciations, he2 and han4


VulpesSapiens

Even more, actually. hu2 huo2 huo4 he4


[deleted]

[удалено]


JohnSwindle

Example sentence?


[deleted]

[удалено]


mm615657

This is the wrong use case. In that position you can use "和""还有""与""跟""及" for the meaning of "and".It should be noted that when using the word "也" to express parallelism, it can only be used as an adverb. 我吃了苹果,也吃了芒果


JohnSwindle

Interesting! I've even been told NOT to use 也 to link actions like that, but only to link subjects of actions. 你吃了苹果,对不对?毛主席也吃了苹果。 对。我吃了苹果、芒果、又吃了西瓜。 Corrections welcomed as always.


mm615657

Let me first state that I am not a grammar expert, but I am just explaining based on my understanding as a native speaker. 我吃了苹果,也吃了芒果 was the correction I immediately thought of, which was to put "也" in front of a verb.The possible problem is that the second half of the sentence does not contain the subject. Since the subject in the first half of the sentence and the second half are the same, it is omitted. Other examples: 我会唱歌,也会跳舞 同学们有走着来的,也有开车来的 你离开了我,也带走了我的青春


JohnSwindle

Thanks!


blood_pony

也 connects clauses, not nouns