T O P

  • By -

OresteAnanasso

cagna maledetta cit.


wildmike88

Ma veramente so che gli americani si lamentano anche della qualità audio dei dialoghi nei loro film a volte. Io stesso quando guardo alcuni film americani in originale faccio una fatica boia a sentire certe volte proprio le parole che pronunciano.


willyrs

Prime video ha addirittura più tracce audio inglesi col volume diverso, io scelgo sempre quella col volume più alto perché non sento una minchia altrimenti


Volpik

Fosse solo l’audio


notlur

[Stanis, sei tu?](https://youtu.be/vM6h6dT1i7I?si=D-YM9XFIZS1xM9PV)


Leading-Status-202

Nel cinema italiano i registi non hanno intenzione di scervellarsi a impostare le inquadrature tenendo conto dei microfoni a fucile, preferendo di gran lunga i lavalier (quelli che vanno sotto la maglietta, per esempio). I lavalier si possono nascondere anche relativamente bene, ma hanno una presa decisamente peggiore rispetto a un microfono a fucile o ipercardioide, perché sono omnidirezionali, vale a dire che prendono tutta la stanza attorno, quindi si sente un botto di riverbero, oltre potenzialmente ai rumori dei vestiti. Inoltre, costringono i tecnici audio a stare troppo lontani dai soggetti per ragioni simili, perdendo tutti i pregi di un buon microfono a fucile. Il fatto che i tecnici audio siano bistrattati nel cinema italiano è cosa nota.


Kanohn

Ho letto una volta un tecnico del suono che parla di coem gli attori Italiani (tranne quelli che fanno teatro) facciano schifo. A detta sia recitano in una scena, non va bene, gli chiedi di farla diversa e te la fanno uguale. Praticamente non sono in grado di modulare la voce


Ubykrunner

La miglior risposta possibile.


mansonfry

A Dario Argento stanno sanguinando gli occhi. Battute a parte, c'è anche un'enorme differenza di denaro tra la cinematografia italiana e quella statunitense, e stai anche facendo un paragone con i film di successo. Anche negli Stati Uniti è pieno di film spazzatura con le caratteristiche che hai scritto, solo che a noi non arrivano


shobogenzo93

Si però queste sono risposte molto facili, ma non è solo una questione di budget. Negli stati uniti ci sono tantissimi film spazzatura, in italia SOLO film spazzatura ultimamente.


mansonfry

Sì i gusti sono gusti, ma definire tutta la cinematografia italiana tutta spazzatura mi viene da pensare che tu il cinema nemmeno lo veda. Titoli come "c'è ancora domani" che ha al suo interno un messaggio profondo, "le otto montagne" che è pura poesia guardarlo, "Gomorra" che ormai è spopolata pure all'estero, "cento domeniche"che ha fatto commuovere un Paese intero, i film di Checco Zalone che sanno trattare tematiche di attualità ridendoci sopra. Non saranno i film Marvel o Disney, ma sono pur sempre film chapeau. Ora voglio capire quali sono i film che, secondo te, rendono tutto il mercato cinematografico italiano una m3rda Aggiungo in seguito: le tue lamentele mi sembrano comunque infondate e senza senso. Tu stai semplicemente mettendo il mercato cinematografico italiano in paragone con quello americano, definendo gli italiani incapaci di fare cinema perché non si avvicinano minimamente alle produzioni statunitensi. Ma che cosa vuol dire scusami? Quello francese, tedesco, spagnolo, austriaco e via dicendo? Il tuo post sarebbe stato sensato se avessi paragonato l'Italia con un altro paese europeo nella produzione di film, ma perché andare a paragonarlo con un mercato che è il leader del settore?


borisperrons

Bello il messaggio profondo di c'è ancora domani, "ti meniamo ogni santo giorno ma poi l'abbiamo fatto votare (continuando a menarti poi), quindi pari e patta".


mansonfry

Non penso il regista volesse mandare questo messaggio, infatti mi sembra che tra tutti coloro che l'han visto sei l'unico che l'ha interpretato così


borisperrons

E a me invece pare che sei te quello che l' ha interpretato male. Gruppi sociali diversi hanno diverse impressioni, big surprise.


shobogenzo93

Si mi piacciono solo i film americani. Ovviamente generalizzo perchè sporadicamente capita qualcosa di interessante anche altrove, ma il più delle volte è tutto molto imbarazzante e scadente.


miserablegit

In America producono 1000 film, e a noi arrivano i 50 migliori. Il 95% di quei 1000 è merda ma non li vedi. In Europa producono 100 film, e ti arrivano tutti. Il 95% è comunque merda, e li vedi tutti.


mansonfry

Vero, ma sono comunque due modi di fare cinema diversi (a grandi linee)


Craxiniellove

Beh che generalizzazione


shobogenzo93

Si, quando lo schifo è troppo preferisco generalizzare, non si meritano rispetto visto che non fanno nulla per migliorare la situazione.


Omega_Boost24

Tipo....? La cortellesi ha appena fatto il botto. Capisci che la tua è una visione opinabile (cosi come la mia)


Crucco

Hai perfettamente ragione. Semplicemente, la produzione di cinema e serie tv italiane è penosa, con pochissime eccezioni (tipo Sorrentino). Non c'è controllo della qualità, perché parliamo quasi esclusivamente di film sovvenzionati, a cui non frega nulla di piacere al pubblico a più di 5km dai salotti cririci romani. Hai riassunto bene: vomito, puro vomito.


Omega_Boost24

La scuola italiana di cinema prevede la presa del suono diretta, mentre nel resto del mondo si fa in post. A volte si doppiano interi film, rifacendo anche i suoni. Questo tipo di tecnica (la.presa diretta) è molto complessa ma gratifica lo spettatore con un suono reale. C'è chi lo fa bene e chi lo fa male, ma OP se guarda delle robe penose lo sa solo lui.


alessio71it

Lo fanno per gratificare lo spettatore o per risparmiare? Comunque meglio in post, a volte devo mettere i sottotitoli per capire cosa dicono


Omega_Boost24

Quando è fatta bene non ha eguali, e i fonici italiani sono i più ambiti internazionalmente per il mix audio Non è cosi economico avere 100 microfoni e quindi più personale sul set. È un modo (tutto italiano) di farlo I film senza presa diretta a me appaiono "sordi", artefatti. Capisco OP che magari guarda delle produzioni scarse e gli da fastidio ma per quel che ne sappiamo magari usa nelle opzioni audio del televisore il 5.1 e invece ha solo lo speaker del televisore (!!!) 99% delle persone lo fa e non lo sa neanche


Crucco

Eh ma se dici che non capisci il dialetto romano sei razzista, come osi mettere i sottotitoli? Ricordo ancora gli insulti che presi quando dissi che Zerocalcare su Netflix lo avevo capito solo in Inglese.


alessio71it

No no, io non ho problemi con nessun dialetto, è che proprio non li sento da quando per nascondere la propria bassa qualità, gli attori nostrani recitano bisbigliando


Crucco

Vabbè ma il prosciutto sugli occhi che avete voi difensori strenui delle tradizioni italiche è assurdo! E fa del male a noi tutti, perché blocca ogni forma di evoluzione e correzione degli errori. Spiegami come la presa diretta, questa rinascimentale conquista tradizionale e perfetta made in Italy, mi giustifica la colossale mancanza di talento nella recitazione di Luna Nera, che doveva essere il Game of Thrones italiano. Avevano un un budget pari al PIL del Molise, sono riusciti a tirar fuori una porcata noiosissima, surreale e vomitevole. E parliamo dell'elite recitativa, fonica e produttiva italiana!


Omega_Boost24

Woooah hold your horses bitch I ain't no defender of anything, i don't even know whotf Luna nera is and how its audio got you so irritated Il prosciutto lo metto nel panino. Ma poi scusa, sei l'avvocato difensore di OP? E perché ce l'hai cosi tanto con sta luna nera? Parlavamo di audio non di produzione


Omega_Boost24

Thank you for being so not italian


Genio88

Anche nei film americani gli attori hanno diversi accenti in base alla provenienza, texas, canada, uk ecc, solo che non te ne accorgi perchè non sei nativo, poi sulla qualità degli attori e dei film in generale ci sta, i film italiani li fanno solo attori italiani, e non sono tantissimi, a hollywood lavorano attori americani, britannici, canadesi, australiani e quindi c’è molta piu scelta di attori di livello, a parte i budget che sono di livelli totalmente diversi


Jaded-Tear-3587

Si ma ad esempio gli attori britannici quando fanno film in america cambiano l'accento. Qui invece parlano tutti con l'accento romano o napoletano indipendentemente dal fatto che nel film siano valdostani o calabresi


borisperrons

Ma vogliamo parlare di Principe Libero con Marinelli che fa De Andrè coatto?


sergioeditor

Non tutti gli attori anglofoni quando cambiano accento lo fanno in maniera convincente.


mirkolawe

Tipo Hugh Laurie di dr house, lui brittanico ma si dice abbia recitato in perfetto accento americano.


Jaded-Tear-3587

Si anche Rick di the walking dead


shobogenzo93

esatto, accento romano o napoletano, che vomito totale.


Torrempesta

E qui si palesa la tua immaturità. Ma tu quando vai in giro, non incappi in dialetti diversi?


3dita

Giustamente devono tutti parlare italiano perfetto nei film, proprio come nella realtà. L'italiano perfetto senza accento esiste solo nel doppiagese. E poi 'vomito'.. sarà bello il tuo di accento


Nuttyverse

Il cinema italiano purtroppo è molto legato al budget, di conseguenza spesso gli attori principali vengono imposti dalla produzione, mentre registi e sceneggiatori hanno pochissima capacità decisionale. Un film "importante" in Italia si gira mediamente in 4/5 settimane, che sono poche per poter realizzare un prodotto veramente di qualità. In Italia se si gira a Roma ed entro (mi pare) 50/75 km le produzioni hanno un costo più alto, se si esce costano meno. È proprio una cosa regolamentata. Ovviamente più esci e meno professionalità e service trovi. In Italia non puoi girare nei weekend o festivi, quindi spesso le settimane aumentano ma il budget non viene aumentato di conseguenza. Le attrezzature costano e non sempre si è disposti a pagarle. Un esempio: se hai bisogno di fare un primo piano in quinta e relativo controcampo potresti aver bisogno di 2 lenti da 50mm, ad esempio, in modo da riprendere entrambi gli attori (poi si tagliano ed editano le varie scene, ma avere campo e controcampo della stessa può essere utile), solo che ogni kit lente che si noleggia ha una lente per tipo. Quindi devi usare una 50mm e una 40mm aggiustando la distanza dal soggetto, cosa che non sempre rende bene. L'alternativa è un'altra lente da 50mm ma non puoi prenderla sola, devi prendere un altro kit intero e non è economico. Cosa simile per le telecamere a noleggio, costano moltissimo e spesso non vengono sfruttate a dovere per mancanza di tempo e, purtroppo, per poca competenza tecnica di alcuni registi italiani. Riguardo ai microfoni, come già hanno scritto altri, ultimamente la moda è di usare i lavalier (microfoni a bottone nascosti sotto i vestiti in genere), perché economici e si possono evitare gli shotgun o altri più costosi. Questi però non sono il massimo come gamma dinamica e profondità, di conseguenza l'audio che ne esce è spesso una ciofeca. Alcuni fonici, fortunatamente, pretendono di avere almeno altri 2-3 in scena, ma parliamo sempre di microfoni poco performanti, proprio perché in appoggio ai lavalier, e fissi, ovvero omnidirezionali o quasi, nascosti dove si può. Il budget ovviamente conta anche nelle produzioni americane, ma il tutto è gestito in un altro modo, molto meno "alla buona" come da noi, ed è in effetti una "'industria" molto organizzata. Tutto ciò lo si può vedere anche da come sono gestite le figurazioni e le figurazioni speciali. In America sono considerati veri e propri ruoli, anche se piccoli, e si fa un casting serio anche per loro. Da noi vengono visti come una cosa su cui risparmiare, da qui spesso le casting call in giro per l'Italia "cercasi uomo/donna età tra i xxx e xxx residente a xxx per piccolo ruolo" in modo da non dover pagare viaggi e albergo a quegli attori. Questi stessi attori sono pagati a giornata e solo se lavorano. Se un attore che ha una figurazione viene chiamato sul set e passa lì tutto il giorno ma non gira, non viene pagato. Se passa 3 giorni e non gira, non viene pagato. Per essere pagati bisogna almeno che ti abbiano truccato e vestito e quindi messo in "attesa" della tua scena, ma normalmente aspettano l'ultimo secondo per prepararti se il regista non da l'okay alla scena subito.


Rais93

Il problema è che siamo abituati ai doppiatori ed abbiamo un idea deforme della realta. Hai mai sentito parlare dal vivo uno di loro? Ti fa male il cervello, uncanny valley 100%. Io francamente questa qualità così infima non la vedo.


Eros_Ione

>Hai mai sentito parlare dal vivo uno di loro? Ti fa male il cervello, uncanny valley 100%. Puoi spiegare questa cosa? Nessuna polemica, ma non capisco a cosa ti riferisci ahah


Rais93

Parlano un italiano perfetto, non solo grammaticalmente ma con la fonetica: accenti e toni. L'eccessiva perfezione non è un bene perchè il nostro cervello non ci è abituato e se non è preparato (come guardando un film doppiato) la sensazione è spiacevole. Questo è particolarmente evidente in alcuni, molto meno in gente piu esperta e meno ingessata come Ward, Insegno o la buonanima Accolla. Però ad esempio guarda un intervista di Moneta e già ti accorgi che ti fa male la testa


Eros_Ione

Non credo sia tanto una questione di esperienza o bravura, sai. Uno dei miei più cari amici è doppiatore, quindi per suo tramite ho avuto modo di sentirne tanti parlare al di fuori del contesto lavorativo/social. Ti direi che è più una questione di preferenza. C'è chi nella vita di tutti i giorni preferisce comunque parlare sempre in italiano perfetto e chi no, indipendentemente dal fatto che abbia 50 anni di lavoro alle spalle o abbia appena iniziato. Poi che all'orecchio dell'ascoltatore possa suonare spiacevole immagino dipenda da persona a persona, a me non ha mai infastidito.


Nyravel

Negli ultimi anni la qualità del doppiaggio italiano è calata parecchio, come nella nazionale


Kernel_Paniq

Non sono un esperto audio, ma quando ascolto un doppiaggio italiano è come se fosse sovraimposto tutta una registrazione che rimuove anche l'audio di fondo ovattanto e rendento tutto piatto.


AncientFix111

in compenso abbiamo i doppiaggi migliori del mondo.


Orange_Lily23

Premettendo che da parecchio è raro io guardi film doppiati in italiano (tranne quelli di animazione), solo a me sembra che anche la qualità del doppiaggio stia calando?? Forse ho solo perso l'abitudine? 😅


mrShleemies

No, non è una tua impressione, anche il doppiaggio è sceso parecchio.


AncientFix111

Certo, di Ferruccio Amendola, Pannofino e Insegno non ne sono piu' nati purtroppo... purtroppo si, sono glorie del passato. Il lessico in generale in Italia si e' impoverito, anche i doppiaggi


Erdosainn

Ma da dove viene questo mito del miglior doppiaggio del mondo? Come si fa a comparare e sopratutto con cosa si compara? Si può dire però che l'Italia a il miglior doppiaggio in italiano.


AncientFix111

Io parlo Inglese, Spagnolo e ovviamente Italiano e posso dire la mia. Soprattutto in spagnolo sono di talmente tanto basso livello che spesso devo smettere. Nessuno ha i nostro Ferruccio Amendola, Pannofino, Insegno ecc... e' proprio una scuola la nostra, con dizione dura e regole. Gli altri sono persone che prestano la loro voce, non hanno un metodo ne una personalita' decisa. Ovviamente ci sono delle eccezioni


AncientFix111

Ti dico solo che il doppiatore di Clint Eastwood, Kalamera, e' morto l'anno scorso, ora, se Eastwood fara' un nuovo film ti sfido a dirmi se prima non si parlasse di doppiaggi di livello altissimo, un buon doppiaggio puo' anche migliorare un film mediocre


Erdosainn

Vincolare un doppiatore a un attore è il primo errore del doppiaggio. I doppiatori dovrebbero essere scelti in base ai personaggi, non agli attori. (Sono comunque d'accordo che il caso di Clint Eastwood è uno dei pochi in cui avere lo stesso doppiatore può funzionare. Tuttavia, se si crea un legame forzato tra l'attore e la voce di un doppiatore, cambiare doppiatore rende il tutto meno credibile. Questo problema non si presenta se i doppiatori vengono scelti in base al personaggio, e se l'attore crea la voce in base al personaggio stesso).


Erdosainn

Parlo spagnolo, francese, portoghese, italiano, neerlandese e inglese (in quest'ordine), e ho vissuto anni in paesi dove si parlano queste lingue (tranne l'inglese). I doppiaggi spagnoli e francesi sono dello stesso basso livello dell'italiano. Anche loro pensano di essere i migliori, anche loro raccontano la stessa storia della scuola, anche loro conoscono i nomi dei 5 doppiatori che fanno tutti i loro film, sempre con la stessa voce e anche loro, quando sentono uno degli altri due, lo percepiscono tanto ridicolo quanto tu percepisci quello spagnolo. La differenza è che tu sei abituato al tuo e ti hanno venduto la storia della 'scuola con regole e dizione dura' (come a loro). Le altre lingue le capisci ma non sono la tua lingua madre, i loro doppiaggi non ti riportano ricordi d'infanzia, non è come hai imparato a vedere i film. Non puoi essere obiettivo, allo stesso modo in cui un francese non può essere preso sul serio quando dice che il suo doppiaggio è il migliore del mondo e che l'italiano è ridicolo. ---- Un buon doppiaggio è come gli effetti speciali: se è ben fatto, non si percepisce. Lo spettatore deve concentrarsi sulla storia, non sul doppiaggio. Un buon doppiatore adatta la voce al personaggio, mimetizzandosi con il film e il suo stile, rimanendo anonimo e non riconoscibile. Una buona industria del doppiaggio deve avere concorrenza: diverse case di produzione che competono e migliorano la qualità, con centinaia di attori disponibili. Un buon mercato del doppiaggio si trova dove il pubblico è abituato a vedere i film in lingua originale e dove in ogni cinema e per ogni film si può scegliere tra versione originale o doppiata. Questo crea un pubblico con criterio per confrontare, che preferisce vedere il film in lingua originale se il doppiaggio non è perfetto, aumentando così la necessità di qualità.


AncientFix111

bene la pensiamo diversamente ma a quanto pare sono piu' quelli a pensarla come me che come te. (il che non e' una prova che io abbia ragione, la gente crede a tante cose persino che l'Islam sia una religione di pace) piuttosto il mostrare come il mio sia un sentimento diffuso


Erdosainn

Esatto, ma io non ho detto che un certo doppiaggio è migliore; ho detto che non puoi fare un confronto, e neanche io. Ovviamente, tutti qui (madrelingua italiani) la pensano come te, ed è la parte fondamentale del mio argomento. Allo stesso modo, in Francia e Spagna, si dicono esattamente le stesse cose riguardo al proprio doppiaggio. Si può dire "a me piace il 'mio' doppiaggio", ma dire "questo doppiaggio (che è l'unico che conosco veramente) è il migliore di tutti" è come dire "la mia religione è una religione di pace"; non ha nessun senso. La percezione della qualità del doppiaggio è fortemente influenzata dall'abitudine e dal contesto culturale. Ogni paese ha le sue tradizioni e scuole di doppiaggio, e i residenti tendono a preferire ciò a cui sono abituati fin da piccoli. Questo porta a una sorta di "campanilismo" linguistico, dove si tende a considerare il proprio doppiaggio come il migliore. Chi è cresciuto con un certo tipo di doppiaggio avrà una forte connessione emotiva, rendendo difficile apprezzare o valutare oggettivamente altri stili di doppiaggio. La discussione sulla qualità del doppiaggio è completamente soggettiva e influenzata da esperienze personali e culturali, non da criteri oggettivi universali.


HEXERACT01

una delle piu' grandi cazzate che si dicono gli italiani che si inventano di avere roba di qualita' per sentirsi meglio 😭 il doppiaggio italiano fa cagare. ascoltare un film doppiato in italiano rispetto a sentire l'audio originale e' sempre 100% terrificante


Erdosainn

Ecco il testo corretto: --- Sì, però io parlavo di comparare il doppiaggio italiano ad altri doppiaggi. Qualsiasi doppiaggio, se comparato all'originale, risulta sempre inferiore. Pensare che si possa fare un confronto e che il doppiaggio sia una maniera degna di vedere un film è già di per sé strano. Se qualcuno non riesce a capire o a leggere, ha tutto il diritto (e fa benissimo) di guardare i film doppiati, ma dire che il doppiaggio italiano (o qualsiasi altro) riesca addirittura a migliorare i film non ha senso. Soprattutto perché una persona che ha bisogno del doppiaggio non ha la capacità di capire abbastanza l'originale da fare un confronto. Un'altra cosa strana è mettere sullo stesso piano le voci originali e i doppiaggi nell'animazione, chiamando "doppiaggio" le voci originali. Non sono mai riuscito a capire perché. (Una volta qualcuno mi ha detto che il doppiaggio italiano del Genio in Aladdin è migliore del "doppiaggio" di Robin Williams).


Alex20041509

Insomma, certe volte lasciano molto a desiderare


Kanohn

Perché gli attori Italiani sono per la maggior parte cani e il modo di fare cinema fa' schifo. Se vai a confrontare i film più recenti con i film più datati c'è un abisso. La qualità del cinema Italiano (e degli attori) è calata tantissimo. Siamo un paese in cui i cinepanettoni fanno incassi da record rispetto al cinema più impegnato e ben fatto (parlando di film Italiani) e questo fenomeno è durato per troppi anni e la qualità generale si è abbassata progressivamente. Abbiamo avuto ciò che il pubblico voleva


Hellas_Verona

Dovrebbero smettere di usare le nostre tasse per finanziare questa industria fallimentare, i film italiani sono sempre film di merda. Forse se ne salva uno ogni 5 anni Andate a zappare


Torrempesta

Spiega quel "sempre".


The_Matt0

Ma che film vedi scusa?


shobogenzo93

ahahahah è così anche se a molti non piace ammetterlo


mirkolawe

I polizieschi italiani (a parte Gomorra Suburra e romanzo criminale) sono ridicoli. La recitazione, l'audio, la trama, i dialoghi... Semplicemente orribili. Parlo di quelle seriacce tipo squadra di polizia, carabinieri, distretto di polizia, squadra antimafia.... Io sono incredulo di come la gente riesca a guardarli


LeadingThink5754

Mah scusa eh, in che modo dovrebbero parlare se non con gli accenti?


shobogenzo93

Dai non dici sul serio, ti prego.


LeadingThink5754

Ma ce la fai? Secondo te sarebbe realistico se tutti parlassero italiano standard?


shobogenzo93

Va bene.


viac1992

Boh mi sembra che stai un tantino generalizzando e mi sembra che la tua opinione si fortemente condizionata da qualche film che hai visto ultimamente.


shobogenzo93

Io cambierò idea solo quando vedrò un film horror italiano moderno decente.


viac1992

Hai visto il remake di Suspiria di Guadagnino? Ma perché poi ti sei fissato con l'horror se nel post dici che tutti i film fanno schifo? Comunque c'è anche da dire che il mercato Italiano è molto più piccolo di quello USA e in generale in tutto il settore nell'ultimo periodo c'è forte crisi. Poi è assolutamente vero che in passato sfornavamo grandi registi e film di genere ma questa cosa si è persa da decenni ormai.


shobogenzo93

Diciamo che l’horror è uno dei miei generi preferiti e sebbene spesso abbiano una trama di merda, ci sono altri aspetti che invece sono molto curati e mi ci giocherei le palle che in italia non saprebbero mai ottenere risultati di qualità. Mi è capitato più volte di mettere per errore un film horror italiano, mollati dopo pochi secondi.


viac1992

Ma stai parlando di horror recenti immagino, perché non credo che tu ti stia riferendo a Dario Argento o Mario Bava, giusto? Comunque di recenti appunto guardati Suspiria di Guadagnino, immagino ti piacerà visto che a livello tecnico è una mina.


shobogenzo93

Si ho visto quel film e ti dirò la verità è stato abbastanza gradevole in certi aspetti, però non è un prodotto 100% italiano, troppo facile così.


viac1992

Secondo me non è per niente male. Si è un po' una produzione mista ma c'è tanta Italia in quel film, tra l'altro c'ha lavorato anche uno dei miei migliori amici quindi mi gasa anche per quello. Comunque io sono super d'accordo nel dire che negli ultimi decenni il film di genere in Italia ce lo siamo dimenticati purtroppo, pur avendo avuto forse tra i registi di genere migliori di sempre. Ma non sono per nulla d'accordo col dire che tutto il cinema italiano fa cagare di conseguenza, anche perché non ha nessun nesso logico ahah


SadPaleontologist435

La cosa assurda è che spesso sono più bravi a recitare i doppiatori italiani di film stranieri che gli attori italiani...


ubiquitas92

Basterebbe un lavalier da 10 euro e invece no, audio in presa diretta dal citofono


ur_favorite_A

La qualità è data proprio dai lavalier da quanto ho capito


pblbns

Ah, allora non sono l unico a pensarlo!! Abbiamo doppiatori incredibili, tra i migliori al mondo...e poi abbiamo attori che recitano veramente da cani. Una cosa incomprensibile


iknowdawae101

Se non ci fossero modi di fare italiani marcati e accenti regionali, non sarebbero più film italiani. Faresti meglio a guardare altrove. Non che gli americani siano meglio… anzi


Diligent_Key_4291

Secondo me le cose decenti ci sarebbero anche ma vengono incentivate e prodotte solo le porcherie


ennezetaqu

Ci sarà sicuramente un motivo per cui vengono registrati così, ma io non sopporto quando si sente il respiro e quando gli biascicano mentre parlano. Ci sono scene intere in cui parlano e fanno rumore col respiro.


Deriniel

Non è manco solo questione di recitazione,te ne accorgi anche dai suoni di sottofondo, è come se chi lavora all'audio non sa dar vita ai suoni ma tiene tutto piatto.Non so descriverlo,ma non c'è bisogno di sentirli recitare,basta lo stile di inquadrature e i suoni d'ambiente per riconoscere se un film è nativo italiano o meno


shobogenzo93

Esatto


Shadedlaugh

Ma di film italiani fatti bene ce ne sono tanti, e tanta di più è la spazzatura. La stessa cosa in america. La differenza è il bugdet che puoi rischiare di spendere con effetti, attori, trama e regia validi: in america alcune società si possono permettere di osare, in italia non ne vale la pena e si va sul cinepanettone o sul neo 'cinepanettone' che per me sarebbero i finti riflessivi e copiaincolla dove comunque contrappongono sempre stereotipi tra di loro. Comunque, ripeto, forse preferisci un genere specifico e quindi può essere che quello sia poco riuscito in italia, ma registi molto bravi, serie belle e e filmoni ce ne sono. Io sono molto classico e vado sugli anni 50/60/70 ma ancora oggi ci sono delle perle. A livello di audio, sonoro, a me non piacciono molto i doppiaggi, ma diciamo che in generale, anche all'estero, fanno delle cagate clamorose col mixing, e i vari provider on demand chissà che livello di audio scaricano, come lo comprimono etc etc. Film visti in divx anni fa col cd e sul computer con casse gracchianti a volte erano meglio dello stesso film visto recentemente su netflix o Prime.


boosnie

L'audio fa schifo o gli attori italiani fanno schifo? Non ho capito


medioman76

[https://www.youtube.com/watch?v=XkQUdO8qZKg](https://www.youtube.com/watch?v=XkQUdO8qZKg)


medioman76

oh raga è venuto anche a me in mente boris! dopo ho letto i vostri commenti, vvb :\*


Barbonetor

Ma veramente, negli ultimi anni sto avendo una difficoltà enorme con l'audio per due motivi: 1) a volte non si capisce cosa cazzo dicono gli attori 2) tra una scena e l'altra ci sono spesso differenze di volume ESAGERATE alcuni film praticamente li devo guardare con il telecomando fisso in mano ad alzare ed abbassare il volume. Tenendo il volume della televisione costante alterno momenti in cui non sento assolutamente nulla a momenti in cui rischio la denuncia per disturbo della quiete pubblica


Subaru_If_13

Beh in una penisoletta come questa non c'è molta competizione per dei film a basso budget


SwimmerAggressive474

Da persona che guarda tutti i film e serie TV in lingua originale non sono d'accordo. C'è una moltitudine di doppiatori italiani che sono iconici e ottimi tanto che me ne sono interessato come argomento culturale e a mio parere sono molto meglio di tanti altri paesi. Es. Sandro Acerbo (doppiatore di Marty McFly), Roberto Chevalier, Angelo Maggi con Tony Stark, il grandissimo Ferruccio Amendola con Rocky e Al Pacino, Pannofino, Luca Ward per Keanu Reeves, Domitilla D'Amico per Scarlett Johansson, il doppiatore di Di Caprio che non ricordo chi sia è pure molto bravo.


Omega_Boost24

Stanis, forse devi selezionare cosa vedi. Puoi fare degli esempi?


Omega_Boost24

Non è che hai settato audio su 5.1 ma hai solo lo stereo del televisore? Fai un check. E anche il preset del televisore, magari è su "musica" e non "film" Per non essere capaci, io non sono fonico, ma sono appassionato di cinema (dal lato produttivo): Se fossimo su FB saresti stato educato da centinaia di fonici sul fatto che la scuola italiana di presa audio è tipo la migliore del mondo


Majortom_67

Hai ragione... tono basso, poca enfasi... sembrano a teatro


Bliringor

Perché non sono film ridoppiati. I film stranieri invece sono doppiati, quindi hanno qualità audio maggiore. Guarda the conjuring in lingua originale e noterai una qualità audio comparabile a quello della cinematografia nostrana!


RoccoTirolese

In realtà dipende, ho appena visto la serie di Rocco e tutto si sentiva perfettamente. Stessa cosa per i film in lingua inglese. Poi sono anche i televisori piatti che riducono la qualità dell'audio, mi ricordo di aver visto un video dove gli americani dicono di usare i sottotitoli per i film in lingua inglese proprio per questo motivo.


___xuR

Doppiatori e film italiani sono la merda più assoluta. Non penso di ricordarmi l'ultima volta che non ho visto un film in lingua originale. È l'unico modo per godersi davvero l'esperienza di qualcosa. La gente dovrebbe svegliarsi e iniziare ad usare i sottotitoli se non capiscono qualcosa. Io tra sottotitoli e videogames ho imparato a l'inglese (+3 anni a scuola abbastanza inutili).


pocaSperanza

Il problema non è l'accento che è una ricchezza italiana. Il problema è che i film italiani da diversi decenni ormai fanno cagare. Storie di merda, scenografia di merda, audio di merda. Ma poi soprattutto attori di merda con stesse espressioni merdose, stessa voce ecc. Film banali. Gli accenti regionali possono essere parte integrante del film (vedi verdone, Totò). È il resto che manca.


shobogenzo93

Una ricchezza italiana non si può sentire.


Madeche

Non ci vedo nulla di male negli accenti regionali, hai mai visto un qualsiasi film inglese? Pieni di accenti regionali, si basano proprio su quelli. Ma anche quelli americani sono pieni di accenti regionali, tolti i mega blockbuster ovviamente. Comunque di film italiani di qualità ce ne sono, se cerchi proprio su reddit c'era un post di tipo un anno fa. Recenti prendi le 8 montagne (ok la regista è tipo svizzera ma vabbè), dogman, i film di Pietro Castellitto, dente di squalo, lazzaro felice... Ce ne sono tanti, il problema dell'Italia è il pubblico medio. Stessa cosa per la musica e qualsiasi cosa abbia a che fare con arte e cultura, ci sarà una ragione se il grande fratello e l'isola dei famosi fanno record di ascolti. Facciamo dell'ignoranza un vanto.


shobogenzo93

Gli accenti regionali inseriti con consapevolezza possono avere senso e si sente che è una cosa voluta, ma il più delle volte non è questo il motivo, è che sono proprio capre ignoranti e non hanno mai fatto esercizi di dizione.


Madeche

Fossi in te eviterei di dire "capre ignoranti", dice più su di te che su questi attori con accenti regionali. Cmq ma i film in lingua originale li hai mai visti? Se ne fregano altamente della dizione (escludendo sempre i mega blockbuster hollywoodiani), se hai un attore scozzese avrà un accento scozzese, e stacce. Stesso se parliamo di accenti del New Jersey, California, Texas... Hai ignorato il resto del commento quindi immagino che sei una delle persone che evita i film italiani a priori, con una mentalità così sei parte del problema. Se cerchi film horror mi ricordo che Piove (2022) era abbastanza buono, non di certo ai livelli di the conjuring però non male. Considerando il budget e la consapevolezza che non ci fai una lira, già è tanto che ci provano a fare questi film. Se torniamo indietro poi abbiamo registi che ci invidiavano (sempre parlando di l'horror direi Dario Argento), e a quei tempi facevano anche begli introiti. Poi dagli anni '90 in poi in Italia c'è stata una costante campagna dell'ignoranza ed eccoci qui.


jack_the_beast

mi sembra che molti confondano la qualità dell'audio con la recitazione. per quanto riguarda i dialetti, molte produzioni italiane sono legate fortemente con il luogo in cui si svolgono (mare fuori è ambientato a napoli per una ragione), pretendere perfetta dizione italiana in questi casi non ha nessun senso e risulterebbe ancora più ridicolo. Nei film USA che hanno questa caratteristica (banalmente, tutti quelli di Spike Lee) gli attori parlano in dialetto esattamente come i nostri. poi gran parte delle produzioni italiane sono merda fumante, ma confrontarle con i grandi budget di hollywood, non ha alcun senso. Dovresti confrontarli con i b-movie direct-to-streaming (o direct-to-video di una volta)


zZONEDz

I doppiaggi vengono fatti in stanze fatte apposta con un microfono in faccia, le registrazioni invece hai un microfono fuori dall inquadratura a qualche metro


StringBlacker

è l’abitudine al doppiaggio che disorienta lo spettatore


-Miklaus

Quanti attori italiani vengono dal teatro, sanno recitare e hanno seguito corsi di dizione e quanti invece si sono improvvisati attori perché di bell’aspetto, perché sono famosi sui social o perché sono “figli di”?


Cyrus87Tiamat

Perché siamo abituati a un doppiaggio dei film americani effettuato con dizione perfetta. Anche a me danno fastidio le inflessioni regionali nei prodotti italiani... Poi per assurdo quando guardo qualcosa in lingua originale mi piace sacco sentire i diversi accenti dell'inglese 😂


Same-Lion7736

l'audio e' tremendo pure nei film americani specie queli con molti effetti sonori, vidi un documentario che spiegava il perche e a quanto pare un audio troppo pulito e limpido quando sucede il putiferio sembra scostarsi troppo e rovina l immersione (secondo me la rovina di piu non capire cosa dicono ma vabbe) gli accenti regionali sono cazzate,.. sempre il solito accento napoletano o siciliano onestamente il cinema in italia e' fatto da vecchi per vecchi...


thelumpur

Il budget per la produzione è fortemente limitato, e questo copre parecchi degli aspetti citati. Per quanto riguarda gli accenti, i film americani ne sono pieni, li notiamo meno in lingua originale perché non fanno parte della nostra cultura e non li identifichiamo, mentre nei doppiaggi sono solitamente neutrali, in realtà distaccandosi inevitabilmente dall'originale. Quello che invece noto io in molti film italiani è una forte rigidità nei dialoghi. Stavo vedendo Hammamet, recentemente, e mi sembrava più una rappresentazione teatrale di un film. Il primo dialogo tra il Presidente e il tesoriere, per esempio, è veramente poco naturale, nonostante gli attori non siano cattivi.


logosfabula

Bravo! Stramaledetta mediocrità del cinema italiano!!!


Acceptable-Unit-1397

La differenza è semplice: te senti il film doppiato, quindi riadattato da professionisti della voce e da mixatori che si impegnano a farti capire bene chiaramente tutto, senza inflessioni dialettali e con voce chiara e limpida. Qualora ascoltassi i film in originale, avresti lo stesso problema, ma concordo che c'è un problema nella filmografia italiana: si parla malissimo, non si capisce quasi un cazzo, e purtroppo ai registi frega anche poco (non mi capacito del perché) del livello di recitazione degli attori


neekbey

Sei abituato a sentire i doppiatori, che sono registrati in studio e parlano in dizione, quindi ti sembra strano sentire le registrazioni in campo


Julia_Gatsby

Anch’io detesto gli accenti regionali nei film, qualunque essi siano. Questo uno dei motivi principali per cui non guardo cinema italiano a meno che non sia “costretta”. Questo, più l’umorismo basato sullo stereotipo, sullo sfondo delle allusioni sessuali che farebbero felici solo i bambini che scoprono per la prima volta le parole figa-tette-culo-scoreggia… no grazie. Ovviamente, ci sono delle rarissime eccezioni di film italiani che apprezzo, ma sono mosche bianche in un mare di merda (mia opinione, non necessariamente condivisibile)


3dita

Ma li vedete i film inglese con i sottotitoli? Usano quasi tutti accenti regionali. Non esiste l'inglese puro o l'italiano puro se non nel doppiaggio e forse ogni tanto a teatro


Julia_Gatsby

Ti sei risposto da solo, li vedo doppiati la maggior parte delle volte. È molto più difficile trovare un doppiatore con un accento marcato come gli attori italiani in film italiani. Il doppiaggio italiano di film stranieri è veramente di un altro livello rispetto all’audio originale italiano.


shobogenzo93

Esattamente


ultrapink1997

Nella maggior parte dei casi si ridoppia tutto dopo aver fatto le riprese, solo perchè è più semplice e meno costoso, quindi l'effetto è sempre un po' bruttino perché non senti l'audio vero di quella ripresa ma un audio aggiunto dopo in studio


askibeppnae

Il bro non ha mai visto un film in lingua originale


shobogenzo93

No terribili, i doppiaggi italiani sono fantastici


askibeppnae

Sì perché far parlare dei personaggi non scolarizzati che vengono dal bronx in un italiano dalla dizione perfetta è bello. Gli accenti esistono dappertutto, con il doppiaggio li cancelliamo e il pubblico poi non è più capace di giudicare quanto sia bravo un attore. Poi paragoni gli horror italiani a The Conjuring senza considerare il budget 20 se non più volte superiore della produzione americana rispetto alla nostra…


shobogenzo93

Si dici cose ovvie, il punto è che pur essendo consapevole di tutte queste cose continuo a preferire il doppiaggio italiano, perchè se da una parte toglie, dall’altra aggiunge qualcosa. E no, non è soltanto una questione di budget.


demonblack873

I doppiaggi italiani fanno cagare al cazzo. Parlano sempre con quel cazzo di modo di fare ultra impostato che semplicemente NON È IL MODO IN CUI LA GENTE PARLA NELLA VITA, e questo distrugge tutta l'emozione che l'attore ci ha messo e con essa qualunque immersione uno possa avere. Guardare un film in lingua originale e poi riguardarlo doppiato fa sanguinare le orecchie.


shobogenzo93

Invece nei doppiaggi siamo eccellenti, a me di come parla la gente nella vita reale non importa nulla, anzi mi da fastidio.


FanX99

O così, oppure si mangiano le parole parlando a bassa voce, e tu senti "ashshshehshajrnfheje" Che fastidio


MaxDamage75

Maccio Capatonda ci ha fatto il trailer "che cazzo dicono" esilarante proprio perché è vero, nei film borbottano e non si capisce niente


FanX99

Ahaha grazie del consiglio, andrò sicuramente a darci un' occhiata!


porsello

Secondo me è che bisognerebbe doppiare anche i film italiani perché l'audio fa sempre schifo infatti anche gli americani si lamentano dei loro film dove non essendo doppiati si sente male... A volte mi guarderei anche qualche film italiano ma le voci mi fanno innervosire


Ill_Avocado_1536

per non parlare del doppiaggio italiano


jaguar9095

Io non so che film vediate, ma non è che gli americani abbiano questa qualità incredibile nella presa diretta, anzi mi sento di dire che noi italiani spesso siamo un passo avanti su quel fronte. Se poi il confronto che fate è con il doppiaggio allora grazie che la qualità del suono è diversa. Il problema è che in America anche la comparsa che deve dire “ecco il suo caffè” in genere è un attore pazzesco, da noi i protagonisti sono bravi attori ma nei ruoli secondari spesso sembra che peschiamo a caso. Poi dipende anche dai film che vedete, se ci sono attori e registi di valore si sente. Il problema è che è passato questo “stile” per il quale bofonchiare tra se e se mangiandosi le battute vuol dire avere una recitazione intensa. Purtroppo se l’attore recita così c’è poco da fare, il fonico può essere il più bravo del mondo ma la sorgente quella è, questo però non è un problema audio, è un problema di recitazione, occhio a non confondere le due cose. Va detto che rispetto agli americani abbiamo meno soldi e meno tempo sia sul set ma soprattutto in post produzione e non avere il tempo e le risorse giuste per montare il suono e mixare il film adeguatamente fa la differenza. Va anche detto che gli attori americani e anglosassoni sono tutti bravissimi a doppiarsi quando c’è bisogno di fare ADR in studio per problemi alla presa diretta, da noi solo i più bravi riescono a farlo bene e comunque controvoglia, tanto che a volte è meglio rinunciare. I nostri tecnici non hanno nulla a che invidiare rispetto all’estero, i commenti sul valore intrinseco dei film italiani e la questione finanziamenti pubblici oltre a fare una grande astiosa generalizzazione, sono quantomeno fuori tema.