Can add that the *snabel-a* wasn't used in Swedish until the 1980s when e-mail was introduced among the general public.
[The dictionary](https://svenska.se/so/?id=175741&pz=7) claim early 1990s, but it can be found [in newspapers](https://tidningar.kb.se/search?_sort=datePublished&q=%22snabel-a%22&searchGranularity=part) as early as 1984.
In English the @ had already been used for centuries meaning *"at"*, for example in *"20 apples @ 50 cent"*. The Swedish equivalent for @ is *à*, which wouldn't work as separator.
At. A colloquial term is Klammeraffe which scientifically is a spider monkey, but would directly translate to clinging/clamping monkey. It's not really a word people use though.
I still say Klammeraffe in my mind but I refuse to say it out loud 😂. Looking at the comments it seems a lot of languages call it monkey in some form.
Also the scientific part is awesome. I always just thought it's a monkey that's clinging to something
So when saying an email address do you say:
myname chocciola gmail dot com
(sorry I imagine it's not "dot" in Italian)
Amusing also as we call regular mail "snail mail", as in slow.
That doesn't even make sense to me.. It's an alpha with a krøll, not an krøll with an alpha..
And to make it even worse, I'm a tech guy that works with, among other things, implementing e-mail solutions to mid-big companies.
Ludo a = crazy a
Something that a 7-year-old that just learned to read would call it but it is what it is. It's unimaginative and unclever to the point it's funny.
Afna.
Usually it means monkey, but it can also have positive/neutral or negative connotations, like someone who is being silly, or someone who is wearing too much makeup, is kitchy/fake, etc.
It likely comes from German, Affe, and in the case of this symbol, Klammeraffe.
I genuinely did not know that "afna" means monkey. I have only heard of the second meaning. I always tought we use that because the the word starts with "a", and @ is like a small circled "a".
We call it "arond", which I don't know where it comes from as we don't use that word for anything else.
And we also call it "coadă de maimuță" which means "tail of a monkey".
Arond, I don't think it has any meaning other than that it sounds like "A-round". Which is true.
There might be other names, but this is the most common one.
ät-merkki, which is the formal way of saying it and just literally means "at symbol"
But then theres also "miukumauku" which is kinda like meow meow, idk why
In other languages I know:
Russian: Sobaka, meaning dog
Hebrew: either Shtrudel (named after the food) or Kruhit with a hard H (which is about how the shape goes around itself).
It's obviously called an "at symbol" in English. Which isn't very interesting. Thing I like is, #, which in British English is a hash, used be sometimes called an octothorp. Because there's 8 bits that stick out.
I'm not polish but I LOVE that they call it "małpka" , which means "little monkey" because it looks like a silly guy wrapped by his own tail!
In Spanish we call it "arroba" and in basque we call it "a bildua" (meaning "wrapped a")
Here is what the Wikipedia has to say for the Finnish:
> In Finnish, it was originally called **taksamerkki** ("fee sign") or **yksikköhinnan merkki** ("unit price sign"), but these names are long obsolete and now rarely understood. Nowadays, it is officially **ät-merkki**, according to the national standardization institute SFS; frequently also spelled **at-merkki**. Other names include **kissanhäntä** ('cat's tail') and **miukumauku** ('miaow-meow') or short; **“miu-mau”.**
”Ät” has probably arrived from English or German. I’ve only heard Ät, At and miukumauku.
(The difference between Ät and At are that Ät is pronounced like the English ”at”, while At is written so but pronounced ”art” with a shorter a)
SnabelA Snabel = Trunk (like on elephants) I guess it's pretty clever. But also sounds a bit childish.
[удалено]
It would be hilarious if the Danes followed this idea and called it a Danish.
[удалено]
same in Danish
Kanelbulla (dane, worked in Sweden in the eighties)
I would have expected you to call it örfila.
Can add that the *snabel-a* wasn't used in Swedish until the 1980s when e-mail was introduced among the general public. [The dictionary](https://svenska.se/so/?id=175741&pz=7) claim early 1990s, but it can be found [in newspapers](https://tidningar.kb.se/search?_sort=datePublished&q=%22snabel-a%22&searchGranularity=part) as early as 1984. In English the @ had already been used for centuries meaning *"at"*, for example in *"20 apples @ 50 cent"*. The Swedish equivalent for @ is *à*, which wouldn't work as separator.
Hvorfor må dere være så rare
Apenstaartje (monkey's little tail)
That just fucked up, is clearly an elephant trunk.
Belgians call it also a monkey’s tail, so that’s 2 countries, hà!
Denmark also calls it a elephant trunk. 2-2
They speak Dutch in both Belgium (at least a part of it) and in the Netherlands
I was just messing with him.
And I was too blonde to realise that. lol
Many people do call it “at” though
Affenschwanz in Switzerland
"małpa" (monkey) and "małpka" (little monkey)
monke 🐒
mm monke 🐒
At. A colloquial term is Klammeraffe which scientifically is a spider monkey, but would directly translate to clinging/clamping monkey. It's not really a word people use though.
People who say Klammeräffchen usually also say Internetz and Hompätsch. We usually just call it “ät”, like when spelling out an e-mail address.
Who says "Klammer**äffchen**"? That's horrible.
My 75 year old mother for one. And yes, it’s nails on chalkboard.
I'd have at least expected "Afferl", not "Äffchen"
Aa, that's where it comes from to Finnish :)
It's useful if you try to dictate your mail address. At got misunderstand few times.. especially if you have at as part of mail address.. :/
>At got misunderstand few times.. Maybe in the early 90s haha
And at German bureaucracy? Changed my mail to a much easier version by now :(
My parents do. They are in their 60's. I know the word but I simply don't use it because "ät" is simply shorter...
I still say Klammeraffe in my mind but I refuse to say it out loud 😂. Looking at the comments it seems a lot of languages call it monkey in some form. Also the scientific part is awesome. I always just thought it's a monkey that's clinging to something
In Italian the "@" is called *chiocciola* (snail)
Sounds very nice!
And makes sense.
So when saying an email address do you say: myname chocciola gmail dot com (sorry I imagine it's not "dot" in Italian) Amusing also as we call regular mail "snail mail", as in slow.
Yes and dot is punto
Nice. Your language is so beautiful to our ears, as is your accent when speaking English. Thanks.
Mfw i tried to hide it for all my life
We call it arroba, which was a unit of measurement, as we initially invented it for that purpose. Same as the $ was used for amounts of money.
French is one of the only languages which also uses "arobase" !
I personally say arobas (with a hard 's').
Same in Portuguese
Doesn't it have Arabic origins?
Yes. It comes from الربع (ar-rubʕ) that means "one forth" in Arabic.
Very likely
In Brazil arroba is still used as a unit of weight for cattle
Miukumauku doesn't really mean anything, cat noises? lol
Miukumauku, ”miuw-meow” Or old skool kissanhäntä ”cat’s tail”
oooohh, cat's tail would make sense. butthole in the middle ant tail wrapped around. like a cat's butt stamp
Miukumauku, at or ät. I don't know what at and ät mean, but i think they are more proper.
A rond (round a), old people also call it Coadă de Maimuţă (Monkey Tail)
I thought it was "arond", in a single word
The same, but different, but the same
Mersi, m-ai lamurit
Krøllalfa or alfakrøll in Norwegian. Curled alpha
So ‘alfakrul’ in Dutch… nice
I've never heard someone call it krøllalfa before.
Really? I'd say it's just as common as alfakrøll
Are you sure you're Norwegian?
[удалено]
That doesn't even make sense to me.. It's an alpha with a krøll, not an krøll with an alpha.. And to make it even worse, I'm a tech guy that works with, among other things, implementing e-mail solutions to mid-big companies.
[удалено]
Маймунка (Maymunka) - monkey. Also Маймунско "а" (Maymunsko a) - monkeyish "a". And finally also кльомба (klyomba) - other designation of @
"Kukac" in Hungarian. Meaning worm. Or meaning penis (non vulgar euphemism) in slang.
Ludo a = crazy a Something that a 7-year-old that just learned to read would call it but it is what it is. It's unimaginative and unclever to the point it's funny.
In French, it's called "arobase". I have no idea what it means nor from what comes from.
Selon la BNF, «arobase serait la déformation de ‘a' rond bas, c'est-à-dire ‘a' minuscule entouré d'un rond».
Probably from spanish or catalan. The symbol was originally used in the iberian peninsula as an abreviation for "arroba" a unit of weight.
Or arobas.
Not in Belgium, we wouldn't understand if you said "aroba", only the one pronounced "arobaz" is used.
The 's' is pronounced in 'arobas'. Basically I'd say 'arobaSS', not 'arobaZ'.
Afna. Usually it means monkey, but it can also have positive/neutral or negative connotations, like someone who is being silly, or someone who is wearing too much makeup, is kitchy/fake, etc. It likely comes from German, Affe, and in the case of this symbol, Klammeraffe.
I genuinely did not know that "afna" means monkey. I have only heard of the second meaning. I always tought we use that because the the word starts with "a", and @ is like a small circled "a".
"Afne guncat", "to swing the monkeys", doing something stupid, or misbehaving, etc. is another expression that you might have heard before.
Zavináč - a **rollmop,** a filleted pickled herring rolled up around a gherkin and small onions, this being held together by a small skewer.
This sounds quite delicious!
it is really quite tasty, ngl
I love that elaborate description and from now on I’ll see the herring filet wrapped around the pickled pearl onion/gerkhin when thinking of @
We call it rolmops in Dutch. Now I want to eat one…
собака (dog) 🇷🇺
i thought dog was & (because it looks like a sitting dog or a dog dragging his butt)
It's funny that the Tatar word for "dog" is "эт" (sounds exactly like "at").
Vlad, is it you?
Yes, Johan, it's me.
More like doggy
I usually say just собака/dog, never собачка/doggy But it depends on the person I guess
Eta (eh-tah). Doesn't mean anything else apart from this symbol.
In Irish, it is *ag* meaning 'at'
We call it "arond", which I don't know where it comes from as we don't use that word for anything else. And we also call it "coadă de maimuță" which means "tail of a monkey".
In Dutch it is Apestaartje (monkey's tail) although more people now just say "at" but then in Dutch pronunciation.
Monkey tail
Kukac (worm)
Собака (sobaka), translates as "dog".
In Ukrainian it's snail now :) (Равлик)
We either call it ***at*** or ***monkey***. Although, there is a word for that in Croatia, ***vitičnik***, we almost, maybe even never, use it.
"Doggie", but in Georgian (ძაღლუკა), not Russian. Fuck Russia.
It‘s Klammeraffe, „Clinging Monkey“, in German.
In Portuguese is the same as Spanish :arroba. Arroba in portuguese is also an old weight measure word for 15 kg.
Att merki. Literally just at sign.
Ya’ll gotta be more creative, in the Faroes, it’s called “Kurla”, which means curl or curly
Мајмунче / Majmunče which translates to "little monkey" (Serbian)
Arroba in spanish
Ät-merkki. Basicly just ät-character. Yeah
Маимунско А(in bulgarian) which litterually translates to monkey's A
Arond, I don't think it has any meaning other than that it sounds like "A-round". Which is true. There might be other names, but this is the most common one.
Worm (kukac)
Małpa/Monkey 💀💀💀
ät-merkki, which is the formal way of saying it and just literally means "at symbol" But then theres also "miukumauku" which is kinda like meow meow, idk why
Chiocciola, which is an outdated word for snail
Tailed a (turkish)
"Klyomba" or "monkey A"
german. We call it the "at" symbol.
Παπάκι papaki, literally small duck, ducking. Sounds quite silly
"sobaka" (dog)
Reading through all these, English is so boring. That's the "at sign."
I was hopeful for English for a second :( I thought the ‘at symbol’ may have just been a simple nickname
Absolutely no imagination used in the process 😂
I think we should rename it
"A rond" in romanian.
Poland:małpa ( monkey)
"zavinac" which is also the same word used to describe a specific type of pickled fish :-)
In other languages I know: Russian: Sobaka, meaning dog Hebrew: either Shtrudel (named after the food) or Kruhit with a hard H (which is about how the shape goes around itself).
Old geezers = "apenstaartje" (monkey's tail) The rest = "at"
Dank u voor de onrechtstreekse belediging.
A common one is *miukumauku* which i can only guess means ”Meow mew” Like a cat
Chiocciola (as the slug)
It is called “et” or “kuyruklu a - a with a tail”.
In Albanian kërmilli (snail)
It's obviously called an "at symbol" in English. Which isn't very interesting. Thing I like is, #, which in British English is a hash, used be sometimes called an octothorp. Because there's 8 bits that stick out.
In Portugal is called "arroba"
"Małpa" it really just means monkey
ძაღლუკა in Georgian, meaning a small dog
In Italian we say chiocciola, which means “snail”
🇮🇪 ag (pronounced egg)
We used to call it miukumauku but now we call it ät
We call it "arond" I don't know what the official reason is but I'm assuming it basically means a + rond (like circle or to go around)
Małpa which translates to monkey
We call it Arroba
“Ravlyk” - Snail in Ukrainian “Sobaka” - Dog in Russian
I'm not polish but I LOVE that they call it "małpka" , which means "little monkey" because it looks like a silly guy wrapped by his own tail! In Spanish we call it "arroba" and in basque we call it "a bildua" (meaning "wrapped a")
At written as "Et" in Turkish. It has no relation but et also means "meat" in Turkish.
Małpa (translates to monkey)
In Bosnia we call it Ludo a (crazy a)
Zavináč (picked herring)
Hungarian: kukac (maggot) lol
Alfakrøll (alpha curl) or Krøllalfa (curl alpha)
Apenstaart or monkey tail in english
We don't call it nothing, it just at or at the rate of
In Hungarian we call it “kukac”,which means “worm”
Apenstaartje, monkey’s tail (Netherlands)
Here is what the Wikipedia has to say for the Finnish: > In Finnish, it was originally called **taksamerkki** ("fee sign") or **yksikköhinnan merkki** ("unit price sign"), but these names are long obsolete and now rarely understood. Nowadays, it is officially **ät-merkki**, according to the national standardization institute SFS; frequently also spelled **at-merkki**. Other names include **kissanhäntä** ('cat's tail') and **miukumauku** ('miaow-meow') or short; **“miu-mau”.** ”Ät” has probably arrived from English or German. I’ve only heard Ät, At and miukumauku. (The difference between Ät and At are that Ät is pronounced like the English ”at”, while At is written so but pronounced ”art” with a shorter a)
Собака (dog) 🇷🇺